Support for the School should be increased and should include the establishment of a training programme for court clerks. |
Следует расширить оказываемую школе помощь, которая должна включать создание учебной программы для секретарей судов. |
Incorporating a development dimension might include adding new kinds of provisions not often seen in IIAs. |
Интеграция аспектов развития может включать добавление новых видов положений, которые не часто встречаются в МИС. |
These may include: number of individuals injured or killed by anti-personnel mines. |
Они могут включать: число людей, раненных или убитых противопехотными минами. |
This policy statement would include, inter alia: |
Такие программные заявления могли бы, в частности, включать: |
For developed countries, anticipated costs may also include those of supporting a financial mechanism or other form of assistance for developing countries. |
Сметные расходы развитых стран могут включать также расходы на поддержание механизмов финансирования или другой помощи развивающимся странам. |
The amounts transferred to a special arrears account may include assessed contributions due, or interest on overdue payments, or both. |
Суммы, перечисляемые на специальный счет задолженности, могут включать причитающиеся начисленные взносы или проценты на просроченные платежи или и то и другое. |
It is also important to note that the indicator toolbox can also include local indicators for specific country circumstances. |
Кроме того, важно отметить, что комплекс показателей может также включать местные показатели для конкретных национальных условий. |
It is envisaged that the prosecutor's office and court management would include a substantial international component working alongside Burundi nationals. |
Предусматривается, что канцелярия обвинителя и администрация суда будут включать в себя значительный международный компонент, который будет работать вместе с гражданами Бурунди. |
Elements of a strategy should include inter alia: |
Подобная стратегия должна включать, в частности, такие элементы, как: |
This could include an examination and comparison of bilateral trade flows as well as better estimates of small-scale and informal processing. |
Это может включать анализ и сравнение двусторонних торговых потоков, а также подготовку более надежных оценок по мелкомасштабным и неофициальным операциям в области обработки древесного сырья. |
Joint strategies could include building links between businesses and universities and improving services related to innovative and creative industries in the local economy. |
Новые стратегии могли бы включать налаживание связей между предприятиями и университетами и повышение качества услуг, касающихся инновационных и основанных на творческом потенциале отраслей местной экономики. |
Job titles included in each grouping are representative and may not include all applicable titles. |
Каждая группа содержит репрезентативные названия должностей и может не включать все относящиеся к ней названия. |
An emergency communication system should include signs (or panels) indicating the direction and distance to the nearest call-point. |
Система экстренной связи должна включать знаки (или панно), указывающие направление и расстояние до ближайшего пункта связи. |
(b) The elements of roadside checks shall include: |
Ь) Проверки на дорогах должны ( - ) включать в себя такие элементы, как: |
Preparation for transport and packaging shall include provisions to prevent any accidental inflation of the appliance. |
Подготовка к перевозке и упаковывание должны включать меры по предотвращению непреднамеренного срабатывания самонадувающегося устройства. |
Such information could include development-related programmes of international organizations as well as basic statistics on Internet access and connectivity. |
Такая информация могла бы включать в себя сведения о связанных с проблематикой развития программах международных организаций, а также базовые статистические данные о доступе и подключаемости к Интернету. |
We believe that such a strategy should include both short-term and long-term measures at the national, regional and international levels. |
Мы считаем, что такая стратегия должна включать как краткосрочные, так и долгосрочные меры на национальном, региональном и международном уровнях. |
A strategy for enforcement of IPRs should include measures to promote innovation and IPRs within local business. |
Стратегия обеспечения соблюдения ПИС должна включать в себя меры по стимулированию новаторства и использования ПИС местными коммерческими предприятиями. |
The final WAAS network will include stations in Canada, Mexico and the United States. |
Окончательная сеть WAAS будет включать в себя станции в Канаде, Мексике и Соединенных Штатах. |
The latter presentation would include a session devoted to UNCTAD and UNDP proposals in the area of customs administration. |
Эта презентация будет включать проведение совещания, посвященного предложениям ЮНКТАД и ПРООН в области функционирования таможенной администрации. |
This should include the analysis of positive experiences of regional integration that facilitated the economic growth of member countries. |
Эта тематика должна включать анализ позитивного опыта региональной интеграции, способствующей экономическому росту стран-членов. |
1 This would also include any guidance for identifying departures from the IPCC good practice guidance. |
1 Она будет также включать любые руководящие указания для выявления отклонений от руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике. |
That would include the deployment of additional Lebanese armed forces, including along the Blue Line. |
Это должно включать развертывание дополнительных подразделений ливанских вооруженных сил, в том числе вдоль «голубой линии». |
These could include animal history data; claims about certain slaughter systems (ethnic systems) accelerated conditioning and so on. |
Они могут включать данные об истории животного; предписания в отношении определенных методов убоя (этнические методы), ускоренного кондиционирования и т.д. |
Such support should include the facilitation of exchanges of experience on successful applications, the design of pilot projects and training. |
Такая поддержка должна включать содействие обмену опытом успешного применения этих инструментов, разработку экспериментальных проектов и подготовку кадров. |