| The new operation should include military and police components. | Новая операция должна включать военный и полицейский компоненты. |
| This will include a specific strategy to promote adolescent participation. | Эти меры будут включать конкретную стратегию по поощрению участия подростков. |
| The partnership events will include a business round table and a civil society forum. | Совместные мероприятия будут включать круглый стол деловых дискуссий и форум по гражданскому обществу. |
| We trust that the panel will include experts from all interested States. | Мы верим в то, что группы будет включать экспертов из всех заинтересованных государств. |
| The infliction of such conditions could include the deprivation of access to food and medicine. | Создание таких условий может включать лишение доступа к пище и медикаментам. |
| Disarmament, demobilization and reintegration programmes must become an integral part of peacekeeping operations and must include specific provisions for the protection of children. | Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции должны стать составной частью миротворческих операций и включать в себя конкретные положения о защите детей. |
| This may include recourse to international procedures or forms of settlement. | Это может включать в себя обращение к международным процедурам или формам урегулирования. |
| We should consider awareness-raising and training that include the role of men and boys. | Мы должны рассмотреть вопросы просветительной работы и специальной подготовки, которые должны включать вопросы о роли мужчин и мальчиков. |
| The Mission would include civilian, police and military components. | Миссия будет включать в себя гражданский, полицейский и военный компоненты. |
| The Office of the Special Representative would include focal points for gender affairs and HIV/AIDS. | Канцелярия Специального представителя будет включать в себя координационные подразделения по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИД. |
| Access to technology should be affordable, and may include licensing or other procedures relating to its use. | Доступ к технологии должен быть доступным по ценам и может включать лицензирование или иные процедуры, относящиеся к ее использованию. |
| The system could include benchmarks and surveys of users. | Система может включать установленные показатели и обзор пользователей. |
| To respond to their needs, all United Nations peace operations must include a gender unit. | В интересах их нужд все операции Организации Объединенных Наций в пользу мира должны включать подразделение, занимающееся гендерными вопросами. |
| The human rights components of peace operations should include women's rights in all their documents and reports. | Компоненты операций в пользу мира, касающиеся прав человека, должны включать и права женщин во всех своих документах и докладах. |
| The crime report shall not include the contents of information disclosed by individual persons in the information-gathering process. | Отчет о расследовании преступлений не должен включать содержание информации, полученной от отдельных лиц в ходе следственных действий. |
| The personal jurisdiction of the court should include those most responsible for the serious violations of international humanitarian law committed in Sierra Leone. | Персональная юрисдикция суда должна включать тех, кто несет главную ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные в Сьерра-Леоне. |
| More ambitious objectives could include consideration of the possible format and content of a comprehensive treaty on outer space. | Что касается более далеко идущих целей, то они могут включать рассмотрение возможного формата и содержания всеобъемлющего договора по космосу. |
| Recommendation: Deputations should include the greatest possible number of members who are specialists. | Рекомендация: Депутации должны включать по возможности самое большое число членов Совета, являющихся специалистами. |
| Such a programme might include an Office of the High Commissioner for Human Rights office in Haiti at some point in the future. | В определенный момент времени в будущем такая программа могла бы включать и создание бюро Верховного комиссара в Гаити. |
| It was requested that future budget documents include a glossary of budget-related terminology. | Было предложено в будущем включать в бюджетные документы глоссарий бюджетной терминологии. |
| Most Governments stressed that the 2002 review process should include a strong regional component. | Большинство правительств подчеркивали, что процесс обзора в 2002 году должен включать эффективный региональный компонент. |
| Benefits from expanding trade through trade liberalization can include increased investment, trade-related fiscal revenues, and employment and income growth. | Преимущества расширения торговли через ее либерализацию могут включать увеличение объема инвестиций, связанные с торговлей бюджетно-финансовые поступления и рост занятости и дохода. |
| This programme will include the development of training materials and preparation of the updated version of International Merchandise Trade Statistics: Compilers Manual. | Эта программа будет включать составление учебных материалов и подготовку обновленного варианта издания Статистика международной торговли товарами: руководство для составителей. |
| The innovation and competitiveness policy mix should include measures to reduce such barriers for new technology-based firms in catching-up economies. | Политика стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности должна включать меры, направленные на снижение таких барьеров для новых высокотехнологичных компаний в преодолевающих свое отставание странах. |
| The testing and developing of such a tool will include the eventual production of vulnerability indicators for national action and international monitoring. | Разработка и испытание такого инструмента в конечном итоге будут включать определение индикаторов уязвимости для мер, принимаемых на национальном уровне, и международного мониторинга. |