| Nominations should be accompanied by a CV of the candidate not exceeding 600 words and may include supporting material. | Информацию о кандидатурах следует сопровождать биографией кандидата объемом не свыше 600 слов, причем она может включать подкрепляющие материалы. |
| The work programme would include all activities undertaken directly under the auspices of the Convention. | Программа работы будет включать все виды деятельности, осуществляемые непосредственно под эгидой Конвенции. |
| Further details could include the particulars of those meetings, including a timetable and how they should take place. | Дополнительные подробности могут включать конкретные условия организации таких совещаний, их расписание и порядок проведения. |
| This authorization could include requesting the debtor to dispose of certain assets. | Такое разрешение может включать обращение к должнику с просьбой реализовать соответствующие активы. |
| Longer-term assessment may include a focus on the more indirect economic impacts on different groups in the labour market, including women. | Долгосрочная оценка может включать в себя более прямые экономические последствия для различных групп населения на рынке труда, включая женщин. |
| Such resources may include food, medical care and schooling. | Такие ресурсы могут включать питание, медицинскую помощь и школьное образование. |
| UNICEF-supported interventions may include the following: | Осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ мероприятия могут включать в себя: |
| Guidelines for national circumstances should include an overview of the information which should be provided and linked to other sections of the national communication. | Руководящие принципы, касающиеся национальных условий, должны включать обзор подлежащей представлению информации и быть связаны с другими разделами национального сообщения. |
| 6.5. The plan of remedial measures shall include the requirements specified in paragraphs 6.5.1. to 6.5.11. | 6.5 План мер по исправлению положения должен включать выполнение требований, указанных в пунктах 6.5.1 - 6.5.11. |
| This should include details of the technical areas of support, and reasonably clear definitions of the nature and scope of these areas. | Сюда следует включать подробную информацию о технических областях поддержки, а также разумно точные определения характера и масштабов таких областей. |
| The civilian component of the mission would include the essential elements of a sizeable operation headed by a Special Representative of the Secretary-General. | Гражданский компонент миссии будет включать необходимые элементы широкой операции, возглавляемой Специальным представителем Генерального секретаря. |
| We believe that such a strategy must include a more direct approach to addressing the root causes of terrorism. | Мы считаем, что такая стратегия должна включать более четкий подход к ликвидации коренных причин терроризма. |
| This will also include a more effective approach to managing staff, ensuring their development and facilitating mobility across locations. | Это будет включать также более эффективный подход к управлению людскими ресурсами, обеспечивающий их развитие и облегчающий их перемещение между различными местами службы. |
| The new Act will include registration, competence and discipline provisions. | Новый закон будет включать положения, касающиеся регистрации, компетентности и дисциплины. |
| This section concerns action plan development only; the action plan itself will include implementation details. | В данном разделе рассматривается только разработка плана действий; сам же план действий будет включать вопросы по его выполнению. |
| Barbados has also undertaken efforts to develop the National Indicators Programme, which would include indicators for energy resources. | Барбадос предпринял также усилия по разработке Национальной программы показателей, которая будет включать показатели энергетических ресурсов. |
| The functions of such national preparatory committees for 2002 could include: | Функции таких национальных комитетов по подготовке Встречи на высшем уровне 2002 года могут включать: |
| Such cooperation should include peacekeeping and peacemaking operations that encompass development and that lead to peace and stability. | Такое сотрудничество должно включать в себя операции по установлению и подержанию мира, которые предусматривают развитие и ведут к миру и стабильности. |
| Monitoring should also include an oversight function so that a new oversight mechanism with possible budgetary implications need not be developed. | Мониторинг должен также включать функцию надзора, с тем чтобы избежать возможных последствий для бюджета при создании нового механизма надзора. |
| The voluntary contribution will include personnel and travel costs. | Добровольный взнос будет включать расходы на персонал и путевые расходы. |
| An effective consumer protection strategy should include the provision of training, the establishment of networks of regulatory agencies, and effective legal frameworks. | Эффективная стратегия по защите интересов потребителей должна включать подготовку соответствующих кадров, создание сетей регулирующих органов и формирование действенной правовой базы. |
| This would include, for instance, adoption of various ethic codes for recruitment or recognition of professional qualifications and competencies. | Это может, например, включать принятие различных этических кодексов набора или признания профессиональной квалификации и компетенции. |
| Furthermore, and in accordance with the new strategy of the TrainForTrade 2000 programme, it will include a distance-learning component. | Кроме того, в соответствии с новой стратегией программы "Трейнфортрейд - 2000 год" он будет включать компонент дистанционного обучения. |
| It should also include representatives of the various right holders' associations. | Она должна также включать представителей различных ассоциаций правообладателей. |
| The restructuring of the Macedonian Railways is ongoing, and it will include all directives from the Council of the European Union. | Идет перестройка Македонских железных дорог, и она будет включать все директивы Совета Европейского союза. |