In Australia's view, "production" of plutonium or uranium-233 should only include the process of separation by reprocessing. |
По мнению Австралии, "производство" плутония или урана-233 должно включать только процесс отделения путем переработки. |
This will include using a broader set of tools in intellectual property and multilateral trade policies. |
Это будет включать использование более широкого набора инструментов в области интеллектуальной собственности и многосторонней торговли. |
The training will include a discussion of the role of prosecutors, including coverage of the IAP Standards. |
Обучение будет включать обсуждение роли прокуроров, включая сферу охвата Стандартов МАП. |
Further work will also include the development of a core set of indicators that could form the basis for regular collection of data. |
Дальнейшая работа также будет включать разработку базового набора показателей, который мог бы стать основой для регулярного сбора данных. |
Activities should include the preparation and implementation of national risk management plans, disaster risk reduction strategies and early warning systems. |
Деятельность должна включать подготовку и осуществление национальных планов управления рисками, стратегий снижения риска бедствий и систем раннего предупреждения. |
"Other sectors" the readers should find in the proposed Annex C may include "Road Transport" where appropriate. |
В прилагаемом приложении С графа "Другие секторы" в соответствующих случаях может включать "Дорожный транспорт". |
The report will also include a section on how UN-Women plans to carry out its work. |
Доклад будет включать также раздел о том, каким образом структура «ООН-женщины» планирует осуществлять свою деятельность. |
Further, the Forum recommends that the secretariat of the Permanent Forum include questions that particularly focus on indigenous children and youth. |
Форум далее рекомендует секретариату Постоянного форума включать в него вопросы, касающиеся непосредственно детей и молодежи из числа коренных народов. |
Future work in this area will include the consideration of indicators for customary sustainable use (article 10 (c)). |
Будущая работа в этой сфере будет включать в себя рассмотрение показателей общепринятого устойчивого использования (статья 10(с)). |
This verification should include international auditing (e.g. by international expert teams). |
Данная проверка должна включать в себя международный аудит (например, группами международных экспертов). |
This would include methodological approaches already tabled. |
Они могут также включать уже предложенные методологические подходы. |
A new CMP decision would include this new or revised text. |
Новое решение КС/СС будет включать в себя этот новый или пересмотренный текст. |
It must include a number of compulsory elements and contain a statement of the reasons. |
Оно должно включать в себя ряд обязательных элементов и быть обоснованным. |
Planned activities will include organizing partner meetings, publishing good practices and developing climate change training and knowledge products for local decision-makers and planners. |
Запланированные мероприятия будут включать в себя организацию совещаний с партнерами, публикацию передовых методов и разработку обучающих курсов и информационных материалов по изменению климата для местных субъектов, принимающих решения и составляющих планы. |
Suggested guidelines for identifying such good practices could include the following criteria: |
Предлагаемые руководящие принципы для определения таких видов передовой практики могли включать в себя следующие критерии: |
This will include the development of joint funding proposals for activities for consideration by donors. |
Эти усилия будут включать разработку совместных предложений по финансированию мероприятий для рассмотрения донорами. |
New projects of this type could also include such components from the beginning. |
Новые проекты этого типа могут также включать такие компоненты с самого начала. |
At this time the fate of this surplus is unidentified, but could include accumulation of QPS-labelled stocks of methyl bromide. |
В настоящее время судьба этого излишка не определена, однако может включать накопление в запасах бромистого метила, обозначенных для целей КООТ. |
Process indicators of the Convention's overall effectiveness could include: |
Показатели хода осуществления, характеризующие общую эффективность Конвенции, могли бы включать: |
Future evaluations should include both process and outcome indicators. |
Будущие оценки должны включать как показатели хода осуществления, так и итоговые показатели. |
The outputs produced during this phase will include: |
Основные результаты, получены в ходе этого этапа, будут включать: |
A Gantt chart can also include budget and human resource details. |
График Гантта может также включать детальную информацию о бюджете и человеческих ресурсах. |
The logical framework should include an overall goal, objectives, proposed actions and outputs. |
Материально-техническая рамочная основа должна включать в себя общую цель, задачи, предлагаемые мероприятия и ожидаемые результаты. |
The Committee also recommends that UNFPA include in its future budget presentations detailed information on the implementation of the Board's recommendations. |
Кроме того, Комитет рекомендует ЮНФПА включать в будущие сообщения и предложения по бюджету подробные сведения о выполнении рекомендаций Группы ревизоров. |
Notes that the above-mentioned best practices and lessons learned may include: |
З. отмечает, что вышеупомянутые оптимальные виды практики и извлеченные уроки могут включать: |