| It should also include requirements for joint oversight. | Она должна также включать требования, касающиеся совместного контроля. |
| This should include a commitment to ensuring that the human rights treaties become a full component of the counter-terrorism architecture. | Это должно включать обязательство добиваться того, чтобы договоры по правам человека стали полновесным компонентом архитектуры по борьбе с терроризмом. |
| Other solutions may include, for example, certificates issued by relying parties. | Другие решения могут включать, например, выдачу сертификатов полагающимися сторонами. |
| This may include cooperation on law enforcement procedures, the harmonization of legislation, information-sharing and modalities of return procedures. | Эта работа может включать сотрудничество в вопросах правоприменения, согласование законодательства, обмен информацией и разработку процедур возвращения. |
| Such a compilation should include model legislation, educational and training materials, and examples of successful media campaigns. | Такая подборка должна включать образцы законодательных положений, учебные и просветительские материалы, а также примеры успешных кампаний, проводимых в средствах массовой информации. |
| The functions of the incumbent of this post include, in particular, training staff and providing help to the users of the information network at OHCHR. | Функции этого сотрудника будут включать, в частности, обучение сотрудников и оказание помощи пользователям информационной сети УВКПЧ. |
| This should include regular cross-border reports to spread information. | Это должно включать подготовку регулярных трансграничных сводок для распространения информации. |
| This should include renewed support for donor coordination bodies to decide on priorities, and identifying and addressing gaps in assistance. | Это должно включать оказание координационным органам доноров более активной поддержки для определения приоритетных задач, а также выявления и устранения недостатков при оказании помощи. |
| Such measures could include enhanced use of joint panel events and joint informal working groups. | Такие меры могли бы также включать проведение большего числа совместных дискуссионных форумов и совместных заседаний неофициальных рабочих групп. |
| Concerning the types of asset covered, a reference to "any other intangible property" might include financial contracts. | Что касается видов охватываемых активов, то ссылка "на любые иные нематериальные активы" может включать также финансовые договоры. |
| (Note: Section should include action to be taken and elements on global goods in the FFD process. | (Примечание: раздел должен включать действия, которые должны быть приняты, и элементы по общественным благам в процессе ФДР. |
| Options for bringing about compatible international approaches could include mutual acknowledgement of original marking systems and a political commitment among participating States to identify elements of such a common approach. | Варианты обеспечения сопоставимых международных подходов могут включать взаимное признание первоначальных систем маркировки и политическое обязательство участвующих государств выявлять элементы такого общего подхода. |
| In addition, they could include information on the manufacture, dealers, brokers, including transportation agents and financial transactions. | Кроме того, они могли бы включать информацию о производителе, дилерах, брокерах, включая транспортных агентов, и финансовых сделках. |
| In addition to the Middle East, such a package should include South Asia and the Far East, with an emphasis on North Korea. | Вдобавок к Ближнему Востоку, такой комплекс должен включать Южную Азию и Дальний Восток с акцентом на Северную Корею. |
| However, individual Regulations may include sub-classifications for technical specifications. | Вместе с тем отдельные правила могут включать подклассификации для технических условий. |
| The issue of qualifications should not be an obstacle, as local bodies should include people with different qualifications. | Вопрос о квалификации не должен быть препятствием, ибо местные органы должны включать людей с различными квалификациями. |
| Personal protective equipment and hand tools for rural firefighting would include: | Средства индивидуальной защиты и рабочий инструмент для тушения пожаров в сельской местности должны включать: |
| Assistance would include expert advice and training; | Помощь должна включать консультативные услуги экспертов и профессиональную подготовку; |
| These should include a requirement that public bodies provide freedom of information training for their employees. | Такие механизмы должны включать требование, чтобы государственные органы обеспечивали подготовку своих служащих по вопросам свободы информации. |
| Therefore, sanctions must include a comprehensive strategy to fight corruption, rebuild institutions, re-establish the rule of law and diversify the economy. | Поэтому санкции должны включать в себя всеобъемлющую стратегию по борьбе с коррупцией, возрождению институтов, восстановлению законности и диверсификации экономики. |
| For the representation of the theme, a map section can include up to four single maps. | Для отображения данной темы раздел карты может включать до четырех единичных карт. |
| This should include a survey of recent changes in legislation and planning strategy adopted by other Latin American countries after the Beijing Conference. | Эта деятельность должна включать анализ последних изменений в законодательстве и стратегий планирования, осуществленных другими латиноамериканскими странами после Пекинской конференции. |
| It should also include measures to help poorer States to strengthen their national capacities and cope with natural disasters and the repercussions of war. | Этот подход должен также включать меры оказания помощи более бедным государствам, с тем чтобы они могли укрепить свой национальный потенциал и справиться со стихийными бедствиями и последствиями войны. |
| UNEP activities in these fields may, at the request of Governments, include capacity-building measures for integrated environmental and economic assessment. | Деятельность ЮНЕП в этих областях может, по просьбе правительств, включать меры, направленные на укрепление потенциала по проведению комплексной экологической и экономической оценки. |
| The review will include a section on land administration. | Обзор будет включать в себя раздел об управлении земельными ресурсами. |