It should also include requirements for joint oversight. |
Она должна также включать требования, касающиеся совместного контроля. |
This should include a commitment to ensuring that the human rights treaties become a full component of the counter-terrorism architecture. |
Это должно включать обязательство добиваться того, чтобы договоры по правам человека стали полновесным компонентом архитектуры по борьбе с терроризмом. |
Other solutions may include, for example, certificates issued by relying parties. |
Другие решения могут включать, например, выдачу сертификатов полагающимися сторонами. |
This may include cooperation on law enforcement procedures, the harmonization of legislation, information-sharing and modalities of return procedures. |
Эта работа может включать сотрудничество в вопросах правоприменения, согласование законодательства, обмен информацией и разработку процедур возвращения. |
Such a compilation should include model legislation, educational and training materials, and examples of successful media campaigns. |
Такая подборка должна включать образцы законодательных положений, учебные и просветительские материалы, а также примеры успешных кампаний, проводимых в средствах массовой информации. |
The functions of the incumbent of this post include, in particular, training staff and providing help to the users of the information network at OHCHR. |
Функции этого сотрудника будут включать, в частности, обучение сотрудников и оказание помощи пользователям информационной сети УВКПЧ. |
This should include regular cross-border reports to spread information. |
Это должно включать подготовку регулярных трансграничных сводок для распространения информации. |
This should include renewed support for donor coordination bodies to decide on priorities, and identifying and addressing gaps in assistance. |
Это должно включать оказание координационным органам доноров более активной поддержки для определения приоритетных задач, а также выявления и устранения недостатков при оказании помощи. |
Such measures could include enhanced use of joint panel events and joint informal working groups. |
Такие меры могли бы также включать проведение большего числа совместных дискуссионных форумов и совместных заседаний неофициальных рабочих групп. |
Concerning the types of asset covered, a reference to "any other intangible property" might include financial contracts. |
Что касается видов охватываемых активов, то ссылка "на любые иные нематериальные активы" может включать также финансовые договоры. |
(Note: Section should include action to be taken and elements on global goods in the FFD process. |
(Примечание: раздел должен включать действия, которые должны быть приняты, и элементы по общественным благам в процессе ФДР. |
Options for bringing about compatible international approaches could include mutual acknowledgement of original marking systems and a political commitment among participating States to identify elements of such a common approach. |
Варианты обеспечения сопоставимых международных подходов могут включать взаимное признание первоначальных систем маркировки и политическое обязательство участвующих государств выявлять элементы такого общего подхода. |
In addition, they could include information on the manufacture, dealers, brokers, including transportation agents and financial transactions. |
Кроме того, они могли бы включать информацию о производителе, дилерах, брокерах, включая транспортных агентов, и финансовых сделках. |
In addition to the Middle East, such a package should include South Asia and the Far East, with an emphasis on North Korea. |
Вдобавок к Ближнему Востоку, такой комплекс должен включать Южную Азию и Дальний Восток с акцентом на Северную Корею. |
However, individual Regulations may include sub-classifications for technical specifications. |
Вместе с тем отдельные правила могут включать подклассификации для технических условий. |
The issue of qualifications should not be an obstacle, as local bodies should include people with different qualifications. |
Вопрос о квалификации не должен быть препятствием, ибо местные органы должны включать людей с различными квалификациями. |
Personal protective equipment and hand tools for rural firefighting would include: |
Средства индивидуальной защиты и рабочий инструмент для тушения пожаров в сельской местности должны включать: |
Assistance would include expert advice and training; |
Помощь должна включать консультативные услуги экспертов и профессиональную подготовку; |
These should include a requirement that public bodies provide freedom of information training for their employees. |
Такие механизмы должны включать требование, чтобы государственные органы обеспечивали подготовку своих служащих по вопросам свободы информации. |
Therefore, sanctions must include a comprehensive strategy to fight corruption, rebuild institutions, re-establish the rule of law and diversify the economy. |
Поэтому санкции должны включать в себя всеобъемлющую стратегию по борьбе с коррупцией, возрождению институтов, восстановлению законности и диверсификации экономики. |
For the representation of the theme, a map section can include up to four single maps. |
Для отображения данной темы раздел карты может включать до четырех единичных карт. |
This should include a survey of recent changes in legislation and planning strategy adopted by other Latin American countries after the Beijing Conference. |
Эта деятельность должна включать анализ последних изменений в законодательстве и стратегий планирования, осуществленных другими латиноамериканскими странами после Пекинской конференции. |
It should also include measures to help poorer States to strengthen their national capacities and cope with natural disasters and the repercussions of war. |
Этот подход должен также включать меры оказания помощи более бедным государствам, с тем чтобы они могли укрепить свой национальный потенциал и справиться со стихийными бедствиями и последствиями войны. |
UNEP activities in these fields may, at the request of Governments, include capacity-building measures for integrated environmental and economic assessment. |
Деятельность ЮНЕП в этих областях может, по просьбе правительств, включать меры, направленные на укрепление потенциала по проведению комплексной экологической и экономической оценки. |
The review will include a section on land administration. |
Обзор будет включать в себя раздел об управлении земельными ресурсами. |