The presentation should include feasible and measurable targets on all key topics, and should clearly express the country's priorities. |
Представляемая документация должна включать в себя реальные и достижимые цели по всем ключевым направлениям и четко поставленные приоритетные задачи страны. |
Such matters may include the definition of the offence, the burden of proof, the establishment of penalties. |
Такие вопросы могут включать в себя определение правонарушения, бремя доказывания, установление мер наказания. |
Such efforts should, in particular, include the effective prosecution and punishment of traffickers. |
Такие усилия должны, в частности, включать обеспечение эффективного преследования лиц, занимающихся торговлей людьми, и их наказания. |
Representatives of the international community shall be invited to participate in such a mechanism, which shall include representatives of non-majority Communities. |
Представителям международного сообщества должно быть предложено участвовать в таком механизме, который должен включать в себя представителей общин, не составляющих большинство. |
Those strategies must include education and training, agricultural development, private sector reform and other capacity-building measures, including the creation of an investor-friendly climate. |
Эти стратегии должны включать такие аспекты, как образование и профессиональная подготовка, сельскохозяйственное развитие, реформа частного сектора и другие меры наращивания потенциала, в том числе создание благоприятного инвестиционного климата. |
Such coalitions could include, inter alia, the private sector, civil society, governments, religious groups and unions. |
Такие коалиции, в частности, могли бы включать частный сектор, гражданское общество, органы государственного управления, религиозные группы и профессиональные союзы. |
Our health improvement programmes should include actions aimed at changing widespread irresponsible behaviour patterns during pregnancy, such as smoking and alcohol consumption. |
Наши программы улучшения положения в области здравоохранения должны включать меры, нацеленные на искоренение таких широко распространенных видов безответственного поведения в период беременности, как курение и употребление алкоголя. |
For such a convention to achieve its objectives, it should include substantive and practical measures for nuclear disarmament. |
Для того чтобы такая конвенция могла достичь своих целей, она должна включать предметные и практические меры по ядерному разоружению. |
Such measures could include arms control, collection, storage and destruction, demining, demobilization and integration. |
Такие меры могли бы включать контроль над вооружениями, сбор, хранение и уничтожение, разминирование, демобилизацию и интеграцию. |
These might include the establishment of voluntary and non-discriminatory codes of conduct for conventional arms transfers. |
Это может включать принятие на добровольной основе недискриминационных кодексов поведения в отношении передачи обычных вооружений. |
Furthermore, for either case the financial proposals should include: |
Кроме того, в любом случае в финансовые предложения следует включать: |
They may also include the revenue of ancillary concessions. |
Они могут также включать поступления от вспомогательных концессий. |
The nature of the link may vary under different guarantees, and may include the need to prove the contractor's liability in arbitral proceedings. |
Характер этой связи в различных гарантиях может варьироваться и включать необходимость доказывания ответственности подрядчика в арбитражном порядке. |
International space activities should include joint projects that followed a step-by-step approach to ensure that the cooperation was sustainable. |
Международная космическая деятельность должна включать совместные проекты, в рамках которых используется поэтапный подход к обеспечению устойчивого характера сотрудничества. |
This may include restructuring the courts. |
Они могут включать и изменение структуры судов. |
Follow-up activities should include the provision of technical assistance to ensure the implementation of the Convention in national legislation. |
Последующая деятельность должна включать оказание технического содействия инкорпорации Конвенции в национальное законодательство. |
Such capacity- building should include: rational organization and management of social resources; formulation of appropriate social policy; and heightened daily management. |
Такая деятельность должна включать: рациональную организацию общественных ресурсов и управление ими, разработку соответствующей социальной политики и повышение эффективности повседневного управления. |
Such evaluation must include the social dimension. |
Такая оценка должна включать социальное измерение. |
Information may be disseminated where appropriate through the mass media and shall include measures to promote public participation in preventing and combating such crime. |
Соответствующая информация может распространяться в надлежащих случаях через средства массовой информации и включать меры по содействию участию населения в предупреждении такой преступности и борьбе с ней. |
That package should include universal access to basic education, primary health care, adequate nutrition, and water and sanitation facilities. |
Этот комплекс должен включать всеобщий доступ к услугам в области базового образования, первичного медико-санитарного обслуживания, достаточное питание, а также водоснабжение и санитарию. |
That round should include comprehensive market access negotiations involving industrial tariffs in addition to the already mandated negotiations in services and agriculture. |
Этот раунд должен включать всеобъемлющие переговоры по вопросам доступа на рынки, в том числе по промышленным тарифам, в дополнение к уже предусмотренным переговорам по услугам и сельскому хозяйству. |
Such measures could include an unrealistically short period for the statute of limitation or the granting of a general amnesty. |
Такие меры могут включать, например, необычайно краткие сроки исковой давности или объявление общей амнистии. |
Future WTO negotiations should include all sectors of commercial activity and avoid falling into the trap of sectoral negotiations. |
Будущие переговоры ВТО должны включать все сектора коммерческой деятельности и не должны попасть в ловушку переговоров по секторам. |
The list of safe countries to be compiled later this year will include only safe countries of asylum. |
Перечень безопасных стран, который будет составлен позднее в течение этого года, будет включать в себя только страны, безопасные для предоставления убежища. |
Such training and technical assistance may include language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or agencies with relevant responsibilities. |
Такая помощь в подготовке кадров и техническая помощь может включать изучение иностранных языков, командирование и обмен сотрудниками центральных органов или учреждений, выполняющих соответствующие функции. |