Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The presentation should include feasible and measurable targets on all key topics, and should clearly express the country's priorities. Представляемая документация должна включать в себя реальные и достижимые цели по всем ключевым направлениям и четко поставленные приоритетные задачи страны.
Such matters may include the definition of the offence, the burden of proof, the establishment of penalties. Такие вопросы могут включать в себя определение правонарушения, бремя доказывания, установление мер наказания.
Such efforts should, in particular, include the effective prosecution and punishment of traffickers. Такие усилия должны, в частности, включать обеспечение эффективного преследования лиц, занимающихся торговлей людьми, и их наказания.
Representatives of the international community shall be invited to participate in such a mechanism, which shall include representatives of non-majority Communities. Представителям международного сообщества должно быть предложено участвовать в таком механизме, который должен включать в себя представителей общин, не составляющих большинство.
Those strategies must include education and training, agricultural development, private sector reform and other capacity-building measures, including the creation of an investor-friendly climate. Эти стратегии должны включать такие аспекты, как образование и профессиональная подготовка, сельскохозяйственное развитие, реформа частного сектора и другие меры наращивания потенциала, в том числе создание благоприятного инвестиционного климата.
Such coalitions could include, inter alia, the private sector, civil society, governments, religious groups and unions. Такие коалиции, в частности, могли бы включать частный сектор, гражданское общество, органы государственного управления, религиозные группы и профессиональные союзы.
Our health improvement programmes should include actions aimed at changing widespread irresponsible behaviour patterns during pregnancy, such as smoking and alcohol consumption. Наши программы улучшения положения в области здравоохранения должны включать меры, нацеленные на искоренение таких широко распространенных видов безответственного поведения в период беременности, как курение и употребление алкоголя.
For such a convention to achieve its objectives, it should include substantive and practical measures for nuclear disarmament. Для того чтобы такая конвенция могла достичь своих целей, она должна включать предметные и практические меры по ядерному разоружению.
Such measures could include arms control, collection, storage and destruction, demining, demobilization and integration. Такие меры могли бы включать контроль над вооружениями, сбор, хранение и уничтожение, разминирование, демобилизацию и интеграцию.
These might include the establishment of voluntary and non-discriminatory codes of conduct for conventional arms transfers. Это может включать принятие на добровольной основе недискриминационных кодексов поведения в отношении передачи обычных вооружений.
Furthermore, for either case the financial proposals should include: Кроме того, в любом случае в финансовые предложения следует включать:
They may also include the revenue of ancillary concessions. Они могут также включать поступления от вспомогательных концессий.
The nature of the link may vary under different guarantees, and may include the need to prove the contractor's liability in arbitral proceedings. Характер этой связи в различных гарантиях может варьироваться и включать необходимость доказывания ответственности подрядчика в арбитражном порядке.
International space activities should include joint projects that followed a step-by-step approach to ensure that the cooperation was sustainable. Международная космическая деятельность должна включать совместные проекты, в рамках которых используется поэтапный подход к обеспечению устойчивого характера сотрудничества.
This may include restructuring the courts. Они могут включать и изменение структуры судов.
Follow-up activities should include the provision of technical assistance to ensure the implementation of the Convention in national legislation. Последующая деятельность должна включать оказание технического содействия инкорпорации Конвенции в национальное законодательство.
Such capacity- building should include: rational organization and management of social resources; formulation of appropriate social policy; and heightened daily management. Такая деятельность должна включать: рациональную организацию общественных ресурсов и управление ими, разработку соответствующей социальной политики и повышение эффективности повседневного управления.
Such evaluation must include the social dimension. Такая оценка должна включать социальное измерение.
Information may be disseminated where appropriate through the mass media and shall include measures to promote public participation in preventing and combating such crime. Соответствующая информация может распространяться в надлежащих случаях через средства массовой информации и включать меры по содействию участию населения в предупреждении такой преступности и борьбе с ней.
That package should include universal access to basic education, primary health care, adequate nutrition, and water and sanitation facilities. Этот комплекс должен включать всеобщий доступ к услугам в области базового образования, первичного медико-санитарного обслуживания, достаточное питание, а также водоснабжение и санитарию.
That round should include comprehensive market access negotiations involving industrial tariffs in addition to the already mandated negotiations in services and agriculture. Этот раунд должен включать всеобъемлющие переговоры по вопросам доступа на рынки, в том числе по промышленным тарифам, в дополнение к уже предусмотренным переговорам по услугам и сельскому хозяйству.
Such measures could include an unrealistically short period for the statute of limitation or the granting of a general amnesty. Такие меры могут включать, например, необычайно краткие сроки исковой давности или объявление общей амнистии.
Future WTO negotiations should include all sectors of commercial activity and avoid falling into the trap of sectoral negotiations. Будущие переговоры ВТО должны включать все сектора коммерческой деятельности и не должны попасть в ловушку переговоров по секторам.
The list of safe countries to be compiled later this year will include only safe countries of asylum. Перечень безопасных стран, который будет составлен позднее в течение этого года, будет включать в себя только страны, безопасные для предоставления убежища.
Such training and technical assistance may include language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or agencies with relevant responsibilities. Такая помощь в подготовке кадров и техническая помощь может включать изучение иностранных языков, командирование и обмен сотрудниками центральных органов или учреждений, выполняющих соответствующие функции.