| The new agenda must include everyone. | Новая повестка дня должна охватывать всех и каждого. |
| Further topics could include the issues mentioned below. | Дополнительные темы могли бы охватывать проблемы, которые приводятся ниже. |
| Activities supported could include projects to address: mercury use in products... | Мероприятия, получающие поддержку, могли бы охватывать проекты, касающиеся: использования ртути в продуктах... . |
| Such verification shall include the direct financial transfers and indirect contributions through quantifiable technology and capacity-building support provided. | Такая проверка должна охватывать непосредственную передачу финансовых средств и косвенные вклады в форме передачи поддающейся количественной оценке технологии и оказанную поддержку в укреплении потенциала. |
| They also agreed that the process should include all paramilitary and militia groups. | Они также согласились с тем, что данный процесс должен охватывать все полувоенные и военизированные группировки. |
| Consultations might include studies of religious laws and their complementarity with the Convention. | Консультации могли бы охватывать изучение положений религиозных законов и их дополняющего характера по отношению к Конвенции. |
| The subprogramme will also include gender-mainstreaming activities in transport and tourism. | Эта подпрограмма также будет охватывать мероприятия по учету гендерной перспективы в сфере транспорта и туризма. |
| Policy, legislation, operational frameworks and curricula should include and support ESD. | Политика, законодательство, организационные основы и учебные планы должны охватывать ОУР и служить ему опорой. |
| This will include data on e-Commerce and IT readiness and usage. | Вопросник будет охватывать данные об электронной торговле и готовности к использованию ИТ и использовании ИТ. |
| The survey could also include States applying for EU membership. | Такой обзор может также охватывать государства, являющиеся кандидатами на присоединение к ЕС. |
| This process should include both troop-contributing countries and the Administration. | Этот процесс должен охватывать как страны, предоставляющие войска, так и Администрацию. |
| We believe that development should include the entire society. | Мы считаем, что процессы развития должны охватывать все общество в целом. |
| The ex-post analyses by ICPs would include both quantitative and qualitative information. | Проводимый МСП анализ фактических данных будет охватывать информацию как количественного, так и качественного характера. |
| Action to bring about structural changes that benefit and include these groups. | З. Принятие мер по проведению структурных изменений, которые должны учитывать интересы этих групп и охватывать эти группы. |
| Training can include both basic and more innovative topics. | Профессиональная подготовка может охватывать как базовую, так и более специализированную тематику. |
| [...] curricula should include and support ESD. | [...] учебные планы должны охватывать ОУР и служить ему опорой. |
| Scientific publications should include both printed and electronic versions. | Научные публикации должны охватывать как печатные, так и электронные версии. |
| The investigation must include all information related to La Centrale and all actors involved in retaining this information. | Упомянутое расследование должно охватывать всю информацию, связанную с «Центром», а также всех лиц, которые владеют этой информацией. |
| This policy should involve the parents and include health, nutrition, education and emotional development of children from 0 to school age. | Такая политика должна проводиться в жизнь с участием родителей и охватывать области здравоохранения, питания, образования и эмоционального развития детей в возрасте от 0 до школьного возраста. |
| Mr. Bairagi (Nepal) said that the comprehensive review of the Non-Proliferation Treaty should include all its three interlinked and mutually reinforcing pillars. | ЗЗ. Г-н Байраги (Непал) говорит, что всеобъемлющее рассмотрение действия Договора о нераспространении должно охватывать все три его взаимосвязанных и подкрепляющих друг друга основных элемента. |
| We stress that international efforts to re-regulate the financial sector should include the credit rating agencies. | Мы подчеркиваем, что международные усилия по дерегулированию финансового сектора должны охватывать кредитно-рейтинговые агентства. |
| However, such training should include members of the police in charge of the protection of citizens. | Однако такая подготовка должна охватывать сотрудников полиции, обеспечивающих защиту граждан. |
| The review should include all effects of uranium on human health. | Указанное исследование должно охватывать все последствия воздействия урана для здоровья человека. |
| These will include developed and developing countries but also reviews of relevant United Nations entities. | Эти обзоры будут охватывать не только развитые и развивающиеся страны, но и соответствующие структуры Организации Объединенных Наций. |
| Enabling activities would include face-to-face contacts and networking activities that encompass also regional and global dialogues, together with communication activities. | Стимулирующая деятельность будет охватывать личные контакты и сетевые мероприятия, которые также будут включать в себя региональные и глобальные диалоги наряду с информационной деятельностью. |