Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Burden-sharing may include political or security action aimed at addressing the causes and consequences of refugee movements. Совместное несение бремени может включать политические действия или действия по обеспечению безопасности, направленные на ликвидацию причин и устранение последствий перемещений беженцев.
Key elements of a policy aimed at promoting renewable energy sources may well include many of the following. Программный подход, направленный на поощрение освоения возобновляемых источников энергии, вполне может включать ряд следующих ключевых элементов.
Some delegations suggested that the new convention should include provisions that would require legislative action by States on evidentiary requirements and rules. Некоторые делегации высказали предположение о том, что новая конвенция должна включать положения, требующие принятия государствами законодательных мер в отношении требований и правил доказывания.
It was pointed out that the convention should include specific provisions on prevention and not be restricted to the suppression of organized crime. Было отмечено, что конвенция должна включать конкретные положения, касающиеся предупреждения преступности, и не ограничиваться борьбой с организованной преступностью.
In order to be effectively implemented, integrated water resources management should also include institutional and legal capacity-building, human resources development and participatory approaches. В целях обеспечения эффективной реализации этих мероприятий комплексная эксплуатация водных ресурсов также должна включать действия по созданию организационного и правового потенциала, развитию людских ресурсов и предусматривающие участие заинтересованных сторон подходы.
This analysis would include progress in and impediments to their implementation and compliance. Этот анализ должен включать оценку хода их осуществления и соблюдения, а также возможные препятствия.
A pre-trial services project included counselling for victims and an information system which would include profiles of accused persons. Проект предоставления услуг в период, предшествующий судебному разбирательству, включает консультирование жертв и создание информационной системы, которая будет включать данные об обвиняемых.
Policies aimed at prevention, treatment, rehabilitation and social reintegration should include appropriate training of doctors and social workers dealing with drug addicts. Политика, нацеленная на предупреждение, лечение, реабилитацию и социальную интеграцию, должна включать в себя обеспечение соответствующей подготовки врачей и социальных работников, ведущих работу с наркоманами.
In particular, the Commission recommends that international support include technical assistance in the development of legislative and regulatory frameworks, technology transfer and appropriate training programmes. В частности, Комиссия рекомендует международному сообществу включать элемент технической помощи при разработке нормообразующих и регулирующих механизмов, программ передачи технологии и соответствующих учебных программ.
This support may include resources in kind, such as experts, documentation and information. Такая поддержка может включать в себя помощь натурой, например в виде услуг экспертов, документации и информации.
The publication will include information on article 14 of the Convention. Эта публикация будет включать информацию, касающуюся статьи 14 Конвенции.
Appointment procedures could include public hearings and be organized according to criteria providing for diversity and selection depending on professional expertise. Процедура назначения должна включать публичное обсуждение и соответствовать критериям, обеспечивающим широкий выбор кандидатов на основе их профессиональной квалификации.
Victim protection programmes must include a mechanism for ensuring the protection of testifying witnesses. Программы защиты жертв должны включать в себя механизм, обеспечивающий защиту свидетелей, дающих показания.
One delegation suggested that each country cooperation framework (CCF) include four to six service areas where impact could be demonstrated. Одна делегация предложила включать в каждые рамки странового сотрудничества (РСС) четыре-шесть сфер услуг, в которых могут быть продемонстрированы результаты работы.
Future assistance would include looking into the possibility of recruiting a development anthropologist. В будущем помощь будет включать изучение возможности найма антрополога, занимающегося вопросами развития.
Criteria for the identification of the additional townships would include pervasive poverty and environmental vulnerability and the existence of particularly disadvantaged groups. Критерии отбора дополнительных округов будут включать масштабы бедности, степень экологической уязвимости и наличие групп, находящихся в особо неблагоприятном положении.
This chapter will include Articles addressing the manner of allocation of resources both for programme activities and for the biennial support budget. Эта глава будет включать статьи, касающиеся порядка распределения ресурсов на деятельность по программам и в рамках двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания.
This new direction will include activities to complement the UNDP spectrum of natural resource interventions. Это новое направление будет включать мероприятия, дополняющие весь спектр мероприятий ПРООН в области природных ресурсов.
It must also include reference to non-ratification of START II, as well as other treaties on nuclear disarmament. Оно должно также включать ссылку на нератификацию СНВ-2, а также других договоров по ядерному разоружению.
The next budget for Brindisi should include performance data and information on how expenditure had been funded. Следующий бюджет Базы должен включать данные о его исполнении, а также информацию о форме покрытия расходов.
He agreed that the biennial budgets presented to programme managers should include only resources that they could spend. Он выражает согласие с тем, что бюджеты на двухгодичный период, представляемые руководителям программ, должны включать лишь те ресурсы, которые они могут тратить.
With respect to the Office of the Prosecutor, activities in 1999 include prosecuting and preparing cases to be heard by the Trial Chambers. Что касается Канцелярии Обвинителя, то ее деятельность в 1999 году будет включать ведение и подготовку дел для рассмотрения судебными камерами.
His delegation believed that a convention on international State responsibility for wrongful acts should include dispute settlement provisions. Относительно урегулирования споров его делегация считает, что конвенция о международной ответственности государств за противоправные деяния должна включать соответствующие положения.
It could also include, in his view, dangers such as air pollution that were insidious and might have massive cumulative effects. Это понятие также может, по его мнению, включать такие серьезные источники опасности, могущие оказывать сильное кумулятивное воздействие, как загрязнение воздуха.
In particular, the draft does not explain just what "serious" jeopardy might include. В частности, в проекте не разъясняется, что именно может включать в себя "серьезная" угроза.