There were different views as to whether this category of crimes should include violations committed in international or non-international armed conflicts. |
Выражались различные мнения в отношении того, должна ли эта категория преступлений включать нарушения, совершенные в рамках международных или немеждународных вооруженных конфликтов. |
The question was also raised whether the defence of necessity should include the use of deadly force. |
Был также поднят вопрос о том, должна ли защита ссылкой на необходимость включать использование смертоносного насилия. |
It must also include the chief administrative and logistics officers to ensure that they are fully integrated from the start. |
Он должен также включать главных сотрудников по административному и материально-техническому обеспечению, с тем чтобы они с самого начала участвовали в этом процессе. |
Existing agreements between some watercourse States may include provisions the relation of which to the provisions of the draft articles would similarly remain unclear. |
Существующие соглашения между некоторыми государствами водотока могут включать положения, связь которых с положениями проекта статей также будет неясна. |
Such activities could include the development of communication, sports and recreation as opportunities to develop life-skills and promote health. |
Такая деятельность может включать разработку мероприятий в области коммуникации, спорта и досуга в качестве возможностей приобретения жизненного опыта и укрепления здоровья. |
The entire urban and rural educational system should include drug demand reduction components. |
Городская и сельская образовательные системы должны включать компоненты сокращения спроса на наркотики. |
Such mechanisms could include competition rules and incentives for enterprises, and he suggested that the secretariat should pursue this subject further. |
Подобные механизмы могли бы включать принципы конкуренции и соответствующие стимулы для предприятий, и в этой связи оратор предложил секретариату продолжить работу по этой теме. |
Such strategies should include the industrial component that would support the activities of rural development instead of trying to precede it. |
Подобные стратегии должны включать промышленный компонент, который будет дополнять процесс развития сельских районов, а не предшествовать ему. |
Other requirements might include processing time of applications. |
Другие требования могут включать время рассмотрения заявлений. |
Graduation, when introduced, should include a grace period or phase-in period, as appropriate. |
Градация, когда она вводится, должна включать льготный период или переходный период, если это необходимо. |
Also, exporters may at times make false declarations or include prohibited products among permitted ones. |
Кроме того, иногда экспортеры могут давать ложную информацию или включать запрещенные товары в список разрешенных. |
She further agreed that evaluations should be results-oriented and include both qualitative and quantitative indicators in order to measure programme impact and achievement. |
Она также согласилась с тем, что оценки должны быть ориентированными на результаты и включать как качественные, так и количественные показатели, с тем чтобы измерять уровень воздействия программ и прогресс в их осуществлении. |
Employers are obliged to organize employee health care services, which may also include the services of a physician. |
Наниматели обязаны обеспечивать оказание медицинских услуг для работающих по найму лиц, которые могут также включать услуги терапевта. |
Such strategies should include financial and budget considerations and should cut across traditional sectoral boundaries. |
Такие стратегии должны включать финансовые и бюджетные соображения и выходить за традиционные секторальные рамки. |
The pilot housing projects would include such options as the development of new communities, neighbourhood development and off-site infrastructure and services. |
Экспериментальные проекты в области жилищного строительства будут включать в себя такие компоненты, как создание новых общин, развитие жилых районов и внешняя инфраструктура и услуги. |
These measures could include flexible application of the anti-dumping and countervailing duty provisions, safeguard measures and rules of origin. |
Эти меры могли бы включать в себя гибкое применение положений об антидемпинговых и компенсационных пошлинах, защитных мер и правил происхождения. |
It must be seen in the context of the whole economy and include both macro- and micro-level considerations. |
Она должна рассматриваться в контексте всей экономики и включать в себя как макроэкономические, так и микроэкономические соображения. |
The latter may include investment incentives to attract foreign investment. |
Последний фактор может включать предоставление инвестиционных льгот для привлечения иностранных инвестиций. |
Elements considered for a UNDP follow-up strategy include: |
Стратегия последующей деятельности ПРООН, в принципе, может включать следующие элементы: |
Such efforts should include both legislative measures and educational activities aimed at overcoming the negative influence of certain traditions and customs. |
Такие усилия должны включать в себя как законодательные меры, так и общеобразовательную деятельность, направленную на предотвращение негативного влияния определенных традиций и обычаев. |
The programme should include a plan of action to fulfil the need for energy services in rural areas. |
Программы должны включать планы действий по удовлетворению потребностей в энергообслуживании сельских районов. |
The speaker also asked if the monitoring and evaluation plan would include a review of strategies and the appropriateness of their mix. |
Оратор спросил также, будет ли план контроля и оценки включать в себя обзор стратегий и заключения о действенности комбинирования. |
The process should include training and skills development, especially for women, youth and indigenous peoples. |
Этот процесс должен включать обучение и развитие навыков, особенно для женщин, молодежи и коренных народов. |
That report should include a report on system-wide coordination and reports from the relevant regions. |
Этот доклад должен включать доклад об общесистемной координации деятельности и доклады по соответствующим регионам. |
Governments, where appropriate, should include representation of non-governmental organizations on country delegations to regional and international forums where issues on population and development are discussed. |
Правительствам, в необходимых случаях, следует включать представителей неправительственных организаций в национальные делегации для участия в региональных и международных форумах, когда на них обсуждаются проблемы народонаселения и развития. |