Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The strategy must also include measures to reduce poverty and address political and economic injustice. Наша стратегия должна также включать меры по борьбе с нищетой и ликвидации политической и экономической несправедливости.
Therefore, the interaction of regulation and competition should include an analysis of the role of local governments. Следовательно, рассмотрение вопроса о взаимосвязи между регулированием и конкуренцией должно включать в себя анализ роли органов местного самоуправления11.
The Working Group agreed that the chapeau of recommendation should include both texts in square brackets as alternatives. Рабочая группа решила, что вступительная часть текста рекомендации 141 должна включать оба текста, взятых в квадратные скобки, в качестве альтернативных вариантов.
This should include harmonization of regional and international initiatives. Оно должно включать координацию региональных и международных инициатив.
Training programs for women and women's groups on peace processes should include conflict prevention as well. Программы обучения для женщин и женских групп по вопросам осуществления мирных процессов должны включать также и вопросы предотвращения конфликтов.
These claims may include, for example, fines and penalties and taxes. Эти требования могут включать, например, штрафы и пени и налоги.
This appendix provides guidance on additional information that Parties could include in their NIR in order to facilitate the review of the inventory. В настоящем добавлении приводятся руководящие указания в отношении дополнительной информации, которую Стороны могут включать в свои НДК, с тем чтобы облегчить рассмотрение кадастра.
Such missions should systematically include this item in their mandates. Такие миссии должны регулярно включать этот вопрос в свои мандаты.
The evaluation, which will include a good practice review, is expected to be completed in 2003. Завершение оценки, которая будет включать обзор примеров положительной практики, ожидается в 2003 году.
That should include further efforts to integrate and streamline the services offered at Headquarters and through the United Nations information centres. Это должно включать меры по интеграции и упорядочению услуг, предоставляемых в Центральных учреждениях и через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
It was also argued by some that negotiations in the Conference on Disarmament on an FMCT should not include topics concerning the fuel cycle. Кое-кто также отмечал, что переговоры на Конференции по разоружению по ДЗПРМ не должны включать тем касательно топливного цикла.
Australia's position is that, to be credible and effective, the FMCT should include appropriate verification arrangements. Позиция Австралии состоит в том, что ДЗПРМ, чтобы быть убедительным и эффективным, должен включать надлежащий проверочный механизм.
Part of the revision will therefore include a new ordinance on occupational safety for young workers. В этой связи часть пересмотра будет включать новое постановление о технике безопасности для молодых рабочих.
These should include training in all aspects of cultivation and marketing and go beyond simple technology transfer. Они должны включать подготовку по всем аспектам культивирования и организации сбыта, а также выходить за рамки простой передачи технологии.
Theme groups for other sectoral areas should include gender specialists who can provide technical advice and support. Тематические группы по другим секторальным областям должны включать специалистов по гендерной проблематике, которые могут давать технические консультации и оказывать поддержку.
It was suggested that the reports should, if possible, also include information on abatement techniques and their implementation. Предлагается, по возможности, включать в доклады информацию о методах борьбы с выбросами и их применении.
It would also include greenhouse gases. Эта деятельность будет также включать парниковые газы.
He reiterated his support for the need to refine and improve UNCTAD's technical cooperation programmes, which would necessarily include prioritization. Он вновь заявил о своей поддержке необходимости доработки и совершенствования программ технического сотрудничества ЮНКТАД, что обязательно должно включать в себя установление приоритетов.
They will most probably include proposals for improving the Security Council's working methods and for making it more effective. Вероятнее всего, что они будут включать в себя предложения по улучшению методов работы Совета Безопасности и по повышению его эффективности.
One speaker said that this reporting should include information on the percentage of total resources allocated to joint programmes. Один из ораторов отметил, что эти доклады должны включать в себя информацию о процентной доле от общего объема ресурсов, выделяемых для совместных программ.
On the basis of the analysis, the report should also include recommendations. Исходя из анализа доклад также должен включать рекомендации.
Further opportunities for collaboration could also include joint research activities. Дополнительные направления сотрудничества могут также включать совместные научно-исследовательские мероприятия.
The comments received pursuant to Article 4.2 should include any comments from the public of the affected Party on the EIA documentation. Замечания, полученные в соответствии со статьей 4.2, должны включать любые замечания общественности затрагиваемой Стороны относительно документации по ОВОС.
Future ESCAP activities will include the provision of assistance to national statistical offices in the region on the measurement of disability. Деятельность ЭСКАТО в будущем будет включать оказание помощи национальным статистическим управлениям региона в области измерения показателей инвалидности.
The process of revitalizing public administration must therefore include setting up or reforming institutions to enable them to perform effectively. Поэтому процесс оживления государственного управления должен включать создание или реорганизацию институтов, позволяющую им эффективно выполнять свои функции.