Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Regional and subregional activities may include evaluating the requirements for technology transfer and promoting the adaptation and use of such technologies. Деятельность на региональном и субрегиональном уровнях может включать оценку потребностей в передаче технологии и содействие освоению и применению таких технологий.
The outputs will include a database of some of the important species found in the CCZ and their genetic sequences. Результаты будут включать базу данных по некоторым из важных видов, обнаруженных в ЗКК, и их генетическим последовательностям.
This should also include a review of the expenditure during the five-year programme. Такой отчет должен также включать обзор расходов, понесенных в течение осуществления пятилетней программы.
To be credible and effective, such a treaty should include appropriate measures to verify that parties were complying with their obligations. Для того чтобы такой договор пользовался доверием и был эффективным, он должен включать надлежащие меры по проверке выполнения его участниками своих обязательств.
The independent Bid Protest System will include a review committee of representatives from various offices within the Secretariat, including the Ethics Office. Эта независимая система опротестования результатов торгов будет включать комитет по пересмотру решений, состоящий из представителей разных подразделений Секретариата, включая Бюро по вопросам этики.
We recommend that Security Council resolutions include detailed, but non-exhaustive criteria for listing those subject to sanctions. Совету Безопасности рекомендуется включать в свои резолюции подробные, но не исчерпывающие критерии для внесения в списки тех, на кого распространяются санкции.
It should include a legally binding commitment to irreversibly dismantle the weapons withdrawn under the Moscow Treaty. Он должен включать юридически обязательное положение о необратимом демонтаже оружия, снимаемого с вооружения по Московскому договору.
Such records include detailed accounts of receipts and outgoings. Учет должен включать подробную информацию о поступлении и расходовании средств.
The concept will include indicative elements such as implications of macroeconomic reform and fiscal policies on land rehabilitation. Эта концепция будет включать такие индикативные элементы, как последствия макроэкономической реформы и фискальной политики для восстановления земель.
The functions of the external oversight board in each organization would include the review of the audited financial statements, risk assessment and internal controls. Функции внешнего надзорного совета в каждой организации будут включать в себя рассмотрение проверенных финансовых ведомостей, оценки рисков и внутреннего контроля.
Regional and international non-proliferation measures should include information exchanges, launch notification and restrictions or bans on specific items or capabilities. Региональные и международные меры нераспространения должны включать обмен информацией, уведомление о запусках и ограничения или запреты на конкретные средства или потенциал.
Such declarations could include i.a.: Такие объявления могли бы включать среди прочего следующее:
The Chair's activities will include workshops and seminars stressing export controls issues, related legislation, transhipment and enforcement. Деятельность Председателя будет включать рабочие совещания и семинары с акцентом на проблемы экспортного контроля, соответствующее законодательство, перевалку и правоприменение.
The mandate of the Trust should also include risk education to civilian populations, victim assistance and rehabilitation programmes. Мандат фонда должен также включать просвещение гражданского населения на предмет риска, программы помощи и реабилитации пострадавших.
Such items might include: provision of logistical support, production of risk education materials, financial support and general cartographic information. Такие позиции могли бы включать: предоставление логистической поддержки, подготовку материалов для просвещения на предмет риска, финансовую поддержку и общую картографическую информацию.
We are of the view, however, that the negotiations should also include existing stockpiles. Вместе с тем мы считаем, что переговоры должны включать и существующие запасы.
Such temporary special measures may include the civil service, the political sphere and the private education and employment sectors. Такие временные специальные меры могут включать гражданскую службу, политическую сферу и секторы частного образования и занятости.
The tasks of the coordinator will include: Ensuring the correct estimation of the national components of the Programme. Функции координатора будут включать: обеспечение правильной оценки национальных компонентов Программы.
The prevailing view, however, was that the draft Guide should not include such recommendations. Однако превалирующее мнение заключалось в том, что в проект руководства включать такие рекомендации не следует.
This could include adaptation or enhancement of existing domestic legislation. Это могло бы включать адаптацию и укрепление существующего внутреннего законодательства.
The mandate of UNCTAD XII should include concrete measures to improve the outreach and dissemination of UNCTAD's research results. Мандат ЮНКТАД XII должен включать конкретные меры по совершенствованию информационной работы и распространению результатов исследований ЮНКТАД.
Environmental performance reviews may also include an assessment of the reviewed country's education for sustainable development. Обзоры результативности экологической деятельности могли бы включать в себя оценку состояния образования в интересах устойчивого развития в рассматриваемой стране.
The subsidized housing should include provision of social services. Субсидируемое жилье должно включать предоставление социальных услуг.
This improved structure will include statistics, indicators and both quantitative and qualitative objectives. Такая усовершенствованная структура будет включать статистику, показатели и качественные и количественные целевые наметки.
She hoped that the State party's seventh periodic report would be submitted on time and would include more complete gender-disaggregated data. Она надеется, что седьмой периодический доклад государства-участника будет представлен своевременно и будет включать более полные гендерные дезагрегированные данные.