Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Such assistance can include the tracing of connections, detection of violations and legal assistance. Такая помощь может включать отслеживание связей, выявление нарушений и оказание правовой помощи.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) is developing a comprehensive management programme which will include gender sensitivity training for managers. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) разрабатывает комплексную управленческую программу, которая будет включать подготовку руководящих сотрудников по гендерным вопросам.
Their determined efforts to achieve this goal might include the enhancement of regional security. Их решительные усилия по достижению этой цели могли бы включать в себя укрепление региональной безопасности.
Those operations should also include the disarming of the members of the so-called civil defence corps. Эти операции должны также включать разоружение членов так называемых корпусов гражданской обороны.
These measures should include the expeditious reactivation of the joint mechanisms in the provinces. Эти меры должны включать скорейшее возобновление деятельности совместных механизмов в провинциях.
Such supporting documents may include the contract of sale, which would normally contain the "terms of delivery" of goods. Такие подтверждающие документы могут включать договор купли-продажи, в котором обычно указываются "условия поставки" товара.
The description may include specifications, engineering drawings, reports demonstrating compliance with regulatory requirements, and other relevant documentation. Это описание может включать спецификации, инженерно-техническую документацию (чертежи), отчеты, подтверждающие соблюдение регламентирующих требований, а также другую соответствующую документацию.
Specifically, the contractor evaluation form for outsourced contracts should include the following additional information: В связи с контрактами на внешний подряд форма для оценки подрядчика должна, в частности, включать следующую дополнительную информацию:
Corrective measures should include staff training, and - where necessary - temporary deployment of qualified staff to clear any existing backlog. Меры по исправлению положения должны включать обучение персонала и, когда это необходимо, временное направление квалифицированных сотрудников для обработки любых накопившихся дел.
However, rather than include too many technical details in ADR, they considered that they should appear in the standards. Однако они сочли, что излишне подробные технические предписания не следует включать в ДОПОГ, а необходимо включить их в соответствующие стандарты.
The Office of the Special Representative will include units for political, economic and legal advice, military liaison and public information. Управление Специального представителя будет включать в себя подразделения политической, экономической и правовой поддержки, связи с военными и общественной информации.
The programme must, therefore, include: В этой связи программа должна включать в себя:
The data will include information on the number and condition of separated children, which in turn will help to facilitate the humanitarian response. Такие данные будут включать в себя сведения о численности и положении разлученных детей, что, в свою очередь, будет способствовать принятию мер гуманитарного характера.
The determination of compensability must include the consideration of other factors, chief among them being the requirement that the loss be direct. Решение о приемлемости для компенсации должно включать в себя рассмотрение других факторов, главным среди которых является необходимость того, чтобы потеря была прямой.
It notes that peacekeeping operations may include military, police, humanitarian and other civilian components. Он отмечает, что миротворческие операции могут включать в себя военные, полицейские, гуманитарные и другие гражданские компоненты.
My delegation believes that this should include the deployment of a sufficiently strong peacekeeping presence in the country. Моя делегация считает, что это должно включать в себя развертывание достаточно многочисленной миротворческой миссии в этой стране.
The role of this officer would include reviewing the security of all data sources in the Tribunal. Функции этого сотрудника будут включать анализ по вопросам обеспечения безопасности всех баз данных в Трибунале.
One such category would be indirect and would include information dissemination, knowledge-sharing, awareness-raising, strategy advice and technical assistance. Во-первых, их участие может быть косвенным и включать распространение информации, разъяснительную и пропагандистскую работу, консультирование по вопросам разработки стратегий и техническую помощь.
Liberalization would therefore include several sectors in a single package, where both developing and developed countries could find a trade interest. Поэтому либерализация должна включать несколько секторов в едином пакете, в которых могут пересекаться торговые интересы развивающихся и развитых стран.
This assessment process must include as a component an examination of professional competence, for several reasons. Этот процесс оценки должен включать в себя в качестве одного из компонентов экзамен по проверке профессиональной компетентности по целому ряду причин.
In this context, incentives may include, for example, tax regulation measures and price and credit policies. В этом контексте создаваемые стимулы могут, например, включать меры налогового регулирования и соответствующую ценовую и кредитную политику.
Investment in capacity-building may particularly include human capital, making specialized skills available and improving the organization of production and marketing. Инвестиции в укрепление потенциала могут, в частности, включать вложение средств в развитие человеческого капитала, подготовку специалистов и улучшение организации производства и маркетинга.
An assessment could include the following: Их оценка могла бы включать следующие аспекты:
This will include the introduction of new functions in the DMFAS software. Это будет включать добавление новых функций в программное обеспечение ДМФАС.
Second, the system should include a monitoring mechanism that assesses compliance in the most cost-effective manner possible. Во-вторых, эта система должна включать механизм мониторинга, который дает возможность оценить соответствие наиболее эффективным с точки зрения затрат образом.