They will include links to more detailed information relevant to decision makers, such as implementation verification projects and lessons learned. |
Они будут включать каналы доступа к более подробной информации, предназначенной для лиц, принимающих решения, в частности такие, как проекты проверки осуществления и полученные уроки. |
Stabilization time may include time to purge the transfer line and to account for analyzer response. |
Период его стабилизации может включать время, необходимое для продувки переходного трубопровода, и время срабатывания анализатора. |
This may include placing the samples in a special container. |
Это может включать помещение проб в специальный контейнер. |
This information shall also include a description of any effects on emissions. |
Эта информация должна также включать описание любого воздействия на выбросы. |
Mitigation actions can include the following: |
с) действия по предотвращению изменения климата могут включать следующее: |
The functions of the post would include the creation, development and implementation of pertinent security policies and procedures. |
Предусматриваемые упомянутой должностью функции будут включать формулирование, разработку и применение соответствующих правил и процедур в сфере безопасности. |
Such stakeholders should include affected groups, practising communities, non-governmental organizations and women's groups. |
Такие заинтересованные стороны должны включать затронутые группы, общины, где применяется такая практика, неправительственные организации и женские группы. |
This approach must be comprehensive and holistic and include a broad range of programmes as well as services. |
Этот подход должен быть комплексным и целостным и включать разнообразные программы и услуги. |
Plans should include indicators such as fertility and maternal mortality rates for the population as a whole and/or specific groups. |
Планы должны включать показатели, такие, например, как коэффициенты фертильности и материнской смертности для всего населения в целом и/или конкретных групп. |
Measures to address the causes of food price increases should include, first, international cooperation and regulation to curb financial speculation in commodity prices. |
Меры по урегулированию причин повышения цен на продовольствие должны, прежде всего, включать международное сотрудничество и регулирование в целях пресечения финансовых спекуляций с ценами на сырье. |
The modality of technical programmes will include training, best practice and knowledge sharing, research and policy workshops. |
Механизм технических программ будет включать учебную подготовку, обмен передовой практикой и знаниями, проведение научных исследований и практикумов по вопросам политики. |
Guidelines for future activities will include the establishment of a training and research portal. |
Руководящие принципы для будущей деятельности будут включать в себя создание учебного и исследовательского портала. |
Direct costs may include medical care, legal and social welfare services and alternative care. |
Прямые расходы могут включать медицинское обслуживание, правовые и социальные услуги и альтернативный уход. |
Mr. Abulkheir (Egypt) asked whether international cooperation could include assistance with the development of prosthetic devices. |
Г-н Абулкхейр (Египет) спрашивает, может ли международное сотрудничество включать оказание помощи в разработке протезов. |
Such guidelines should include a list of indicators that could be reviewed and updated as needed at regular intervals. |
Такие принципы должны включать перечень показателей, который можно по мере необходимости регулярно пересматривать и обновлять. |
Cooperation will include explicit strategies for strengthening social protection systems, promoting gender equality and enhancing social inclusion of marginalized groups. |
Сотрудничество будет включать четкие стратегии укрепления систем социальной защиты, обеспечения гендерного равенства и расширения социальной интеграции маргинализированных групп. |
This will include drawing on experience in supporting large-scale implementation, capacity development and governance to accelerate MDG progress. |
Это будет включать поддержку широкомасштабного осуществления проектов, развитие потенциала и обеспечение управления в целях ускоренного достижения ЦРТ с использованием накопленного опыта. |
Capacity-development activities will include advisory services, workshops, training materials and tools, the strengthening of networks, including promoting linkages between Governments and civil society organizations. |
Деятельность по наращиванию потенциала будет включать в себя консультационные услуги, организацию семинаров, предоставление учебных материалов и средств, укрепление сетей, в том числе стимулирование связей между правительствами и организациями гражданского общества. |
Other traditional knowledge can include management of forests, water conservation and food storage. |
Другие традиционные знания могут включать в себя управление лесным хозяйством, сохранение водных ресурсов и хранение пищи. |
Another delegation underscored the idea that social protection systems should be sustainable, include community-based schemes and recognize the role of the family. |
Еще одна делегация подчеркнула мысль о том, что системы социальной защиты должны быть устойчивыми, включать в себя общинные программы и признавать роль семьи. |
The strategy will include measures to enable high-risk countries to better prepare for and recover from disasters when they occur. |
Стратегия будет включать меры, направленные на обеспечение странам высокого риска возможности лучше подготовиться к бедствиям, когда они случаются, и преодолевать их последствия. |
The project for the development of the National Gender Equality Policy will also include a robust public education campaign. |
Проект разработки национальной стратегии по обеспечению гендерного равенства также будет включать активную кампанию просвещения общественности. |
The report will include recommendations in relation to whether the provisions should extend to all employees. |
Доклад будет включать рекомендации в отношении того, не следует ли распространить данные положения на всех работников. |
It should also include provisions on cooperation and assistance and impose an immediate prohibition on the use, production and transfer of cluster munitions. |
Он также должен включать положения о сотрудничестве и помощи и устанавливать немедленный запрет на применение, производство и передачу кассетных боеприпасов. |
Future nuclear fuel cycle concepts could include separation of Neptunium. |
Будущие концепции ядерного топливного цикла могли бы включать разделение нептуния. |