Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
One delegation noted that capacity-building should not be confined to reproductive health but should include all aspects of population policy. Одна из делегаций отметила, что укрепление потенциала не должно ограничиваться охраной репродуктивного здоровья, а должно включать все аспекты политики в области народонаселения.
Incentives for learning lessons can include public recognition of staff, recognition through performance appraisals or stipends. Стимулирование учета накопленного опыта может включать публичное признание успешной деятельности сотрудников, признание успехов в рамках служебной аттестации или денежные выплаты.
To this end, the Council should include specific reporting requirements in resolutions establishing or renewing mandates. С этой целью Совет должен включать конкретные требования отчетности в резолюции, утверждающие мандаты или продлевающие действие уже выданных мандатов.
Governments and local authorities must include democratically elected youth delegates in all international, national, regional and local meetings. Правительства и местные власти должны включать избранных демократическим путем представителей молодежи в делегации, направляемые на все совещания, проводимые на международном, национальном, региональном и местном уровнях.
Guidelines should include fewer, more clustered and integrative questions. Руководящие указания должны включать меньшее число более обобщенных и комплексных вопросов.
XX refers to the paragraph of the Kyoto Protocol that would include the provisions of paragraph 45 of this addendum. ХХ означает пункт Киотского протокола, который будет включать положения пункта 45 настоящего добавления.
Co-benefits should be included as eligibility criteria for project activities; these may include technology transfer, capacity-building, employment creation and positive environmental impacts. В число критериев приемлемости для деятельности по проектам следует включить параллельные преимущества; они могут включать передачу технологии, наращивание потенциала, создание рабочих мест и положительное воздействие на окружающую среду.
The consensus and partnerships must surely include those for whose benefit they are established: the children themselves. Консенсус и партнерские взаимоотношения, естественно, должны включать и тех, ради которых они создаются, то есть самих детей.
Coordination functions should include assessment of implementation of environmental legislation and adoption of plans for the development of regulations required to implement laws. Координационные функции должны включать оценку исполнения законодательства в области охраны окружающей среды и утверждение планов разработки постановлений, которые необходимы для обеспечения исполнения законов.
He also failed to see how a right could "include the determination". Он также плохо понимает, как право может "включать определение".
Cooperation could include the exchange of information, joint review mechanisms, coordination of time limits and collaboration among competition authorities. Такое сотрудничество может включать обмен информацией, механизмы проведения совместной оценки, координацию устанавливаемых сроков и сотрудничество между органами по вопросам конкуренции.
The CRF should include a specific cross-reference to the corresponding section of the NIR. В ОФД следует включать конкретные перекрестные ссылки на соответствующий раздел НДК.
The means of carrying out such activities may include a variety of information weapons. Средства осуществления таких действий могут включать различные виды информационного оружия.
The sectors should also include labour-intensive and rural-based activities, since the vast majority of the poor live in rural areas. Эти сектора должны также включать трудоемкие и преимущественно сельские виды деятельности, поскольку подавляющее большинство неимущих проживает в сельских районах.
Such specifications should include the overall number of inspectors required, as well as their expected allocation under each monitoring function. Такие спецификации должны включать общее число требуемых инспекторов, а также их предполагаемое распределение по каждой функции, связанной с наблюдением.
Moreover, they should include an adequate capacity to ensure high-level external relations, communications and public information. Кроме того, они должны включать надлежащие возможности для обеспечения внешних сношений на высоком уровне, связей и общественной информации.
This international action, to which Spain is contributing, must also include clear support for the economic and institutional reconstruction of the country. Эти международные усилия, в которых Испания принимает участие, должны также включать конкретные меры по оказанию поддержки в области экономического и организационного восстановления этой страны.
Work will include to analyse and develop suitable frameworks for statistical work on indicators of sustainable development. Планируемая работа также будет включать в себя анализ и разработку надлежащих основ для статистической деятельности над показателями устойчивого развития.
These tools will incorporate international best practices and will include partner organizations in the design and implementation. Этот инструментарий будет включать примеры наилучшей международной практики, а к его разработке и внедрению будут привлекаться организации-партнеры.
This could include the preparation of a catalogue of existing models currently in use. Это могло бы включать в себя подготовку каталога используемых в настоящее время моделей.
The agenda for this round should include: Круг вопросов, которые предстоит рассмотреть в ходе этого раунда, должен включать:
Such an approach must include economic and social dimensions in addition to political and military dimensions. Такой подход должен включать не только политические и военные, но и экономические и социальные измерения.
"shall include an account of the measures that the Security Council has decided upon or taken to maintain international peace and security". «должны включать отчет о мерах по поддержанию международного мира и безопасности, которые Совет Безопасности решил предпринять или предпринял».
This should include insurance schemes of the owners and employees of SMEs, as well as for young unemployed, allowing their mobility. Она должна включать схемы страхования владельцев и работников МСП, а также безработной молодежи, одновременно допуская их мобильность.
Parties' implementation of national system requirements may differ according to national circumstances, but shall include the elements described in these guidelines. Осуществление Сторонами требований, предъявляемых к национальным системам, может варьироваться в зависимости от национальных условий, однако оно должно включать элементы, содержащиеся в настоящих руководящих принципах.