Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
They requested that future reports include an indication of priority of the recommendations and a time frame for their implementation. Они попросили включать в будущие доклады информацию о приоритетности рекомендаций и сроках их выполнения.
The RCAs of management staff should include gender mainstreaming performance targets and oversight mechanisms. ОРК руководящего состава должны включать в себя цели деятельности по актуализации гендерной проблематики и механизмы надзора.
The competency assessments of Resident Representatives and Resident Coordinators should include knowledge of gender. Оценка компетентности представителей-резидентов и координаторов-резидентов должна включать оценку осведомленности в гендерных вопросах.
It was understood that the mechanism should include bodies outside the United Nations system, such as IOM. Было высказано мнение, что такой механизм должен включать и учреждения, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, такие как МОМ.
More capital-intensive options could include building water reservoirs to ensure reliable water supplies, with appropriate environmental safeguards in place. Более капиталоемкие варианты могли бы включать создание - в целях обеспечения надежного водоснабжения - резервуаров воды с соблюдением необходимых экологических норм.
Such a process must include measures for capacity and institutional strengthening at all levels, local empowerment and mechanisms for conflict resolution. Такой процесс должен включать меры по укреплению потенциала и институциональной основы на всех уровнях, расширению прав и полномочий местных органов управления и созданию механизмов для урегулирования конфликтов.
Any future arrangement should include an enforcement component based on the parties' implementation of their national commitments. Любой будущий механизм должен включать в себя компонент контроля на основе проверки осуществления сторонами их обязательств.
The production of natural gas should also include saleable quanta. Показатель добычи природного газа также должен включать реализуемый объем.
Activities related to Objective 1 will include: Деятельность, связанная с целью 1, будет включать в себя следующие мероприятия:
Furthermore, forest research should include the social components of forest management as they are required, e.g., by young people. Кроме того, исследования по вопросам лесов по мере необходимости должны включать в себя социальные компоненты лесопользования, например для молодежи.
The work programme of the Subgroup should include the tasks listed in the present annex. Программа работы Подгруппы будет включать задачи, перечисленные в настоящем приложении.
The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния.
He was pleased to note that draft article 2 stated that an international organization could include entities other than States as members. Оратор с удовлетворением отмечает, что проектом статьи 2 устанавливается, что международная организация может включать в качестве членов иные образования, нежели государства.
Such a study could, where warranted, include the conclusions of its authors. Такое исследование может, где это уместно, включать выводы его авторов.
Those measures should include projects aimed at eliminating poverty, reducing disenfranchisement, protecting liberties and safeguarding human rights and promoting development. Эти меры должны включать проекты, нацеленные на ликвидацию нищеты, расширение гражданских прав, защиту свобод и гарантирование прав человека и поощрение развития.
The strategy should include a definition of State terrorism. Эта стратегия должна включать определение государственного терроризма.
The terms of their imposition must include revocation mechanisms and the possibility of gradual mitigation. Условия их наложения должны включать механизмы отмены и возможность постепенного их смягчения.
Would this reference include agencies that are separate legal entities? Позволяет ли эта ссылка включать учреждения, которые являются самостоятельными юридическими лицами?
This might include habilitation, speech pathology, occupational therapy, physiotherapy, and behavioural therapy. Это может включать подготовку к определенному роду деятельности, патологию речи, трудотерапию, психотерапию и поведенческую терапию.
Assumptions used to estimate the infrastructure required must include estimates for these activities in addition to the number of forms that will be submitted. Предположения, используемые для оценки необходимой инфраструктуры, должны включать оценки такой активности помимо числа форм, которые будут представлены.
The Convention further provides that such information should include particulars of such limits accompanied by supporting scientific and technical data. Конвенция далее предусматривает, что такая информация должна включать конкретные данные о такой границе наряду с дополнительными научно-техническими данными.
The State party affirms that many subjects taught at school may include information or actions perceived to have philosophical or religious aspects. 11.7 Государство-участник утверждает, что многие из преподаваемых в школе предметов могут включать информацию или предусматривать действия, которые воспринимаются в качестве имеющих философские или религиозные аспекты.
This might include assistance to criminal justice systems to facilitate the effective implementation of those instruments. Это может включать помощь системам уголовного правосудия в целях содействия эффективному осуществлению этих документов.
Such invitees may include representatives of the United Nations Board of Auditors and the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. Такие приглашенные могут включать представителей Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора.
This data set should include, inter alia, a staff member profile common to all United Nations organizations. Такой комплекс данных должен, в частности, включать набор личных данных сотрудников, общий для всех организаций системы Организации Объединенных Наций.