Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
It was also suggested that reports on MTRs and country programme evaluations include more information on the utilization of funds. Было также высказано предложение включать в доклады о результатах СО и оценках страновых программ более полную информацию об использовании средств.
Therefore, an effective strategy against drug trafficking organizations must include cooperation among competent authorities in various countries. В этой связи эффективная стратегия борьбы с организациями, занимающимися оборотом наркотиков, должна включать сотрудничество компетентных органов в различных странах.
A few delegations proposed that the reports include suggested recommendations to the Council on follow-up to resolutions. Несколько делегаций предложили включать в доклады предлагаемые рекомендации Совету относительно последующей деятельности в осуществление резолюций.
Actionable recommendations from the Working Group addressed to the Inter-Agency Standing Committee should include, where relevant, prevention or preparedness initiatives. Поддающиеся практическому осуществлению рекомендации Рабочей группы Межучрежденческому постоянному комитету должны включать, в тех случаях, когда это представляется уместным, инициативы, касающиеся предупреждения или готовности.
This assessment should include a review of the issue of core functions and their funding. Эта оценка должна включать в себя рассмотрение вопроса об основных функциях и их финансировании.
The United Nations should therefore include a stronger component of local capacity-building in the consolidated appeals. Таким образом, Организация Объединенных Наций должна включать в сводные призывы более существенный компонент создания местного потенциала.
The associated outputs of the subprogramme will include semi-annual short-term economic forecasts for the regions and major economies of the world. Соответствующие результаты деятельности по этой подпрограмме будут включать полугодовые краткосрочные экономические прогнозы для регионов и крупных в экономическом отношении стран.
The proposed structure of the Information Technology Services Division for 1998-1999 would include one D-2 and three D-1 posts. Предлагаемое штатное расписание Отдела информационно-технического обслуживания на 1998-1999 годы будет включать одну должность класса Д-2 и три должности класса Д-1.
This will also include analysis and networking of best practices. Эта работа будет также включать анализ и увязку оптимальных методов работы.
This proposal aims at providing a statement which will include our assessment of the past and our vision of the future. Это предложение направлено на выработку заявления, которое будет включать в себя нашу оценку прошлого и наше видение будущего.
In this context, peacekeeping missions cannot continue to be designed exclusively from the military perspective, but must also include political and humanitarian components. В этом контексте миссии по поддержанию мира нельзя и впредь планировать исключительно с военной точки зрения, они должны также включать в себя политические и гуманитарные компоненты.
That contribution may include the ongoing work of those commissions with respect to reviewing the achievement of goals and targets set by the relevant international conferences. Этот вклад, возможно, будет включать в себя текущую работу этих комиссий в связи с обзором хода реализации целей и задач, поставленных на соответствующих международных конференциях.
Such activities could include pilot cross-sectoral investments to strengthen the availability and delivery of fertilizers at a reasonable price. Такие мероприятия могли бы включать в себя экспериментальные межсекторальные инвестиции, нацеленные на расширение предложения и улучшение поставок удобрений по умеренным ценам.
Broadening popular participation should include strengthening the role of women in development and in the decision-making process. Процесс расширения участия населения должен включать меры по укреплению роли женщин в процессе развития и принятия решений.
In some cases pilot projects will include forging partnerships between socially conscious investors and women. В неко-торых случаях эксперименталь-ные проекты будут включать в себя установление отношений партнерства между учитываю-щими социальные потребности инвесторами и женщинами.
Support for the institutional development of legislatures may include the development of effective parliamentary structures and procedures and the strengthening of electoral processes. Содействие институциональному развитию законодательных органов может включать создание эффективных парламентских механизмов и процедур и укрепление избирательных процессов.
Activities will include building capacities for the establishment of a comprehensive approach to poverty measurement and monitoring beyond traditional income indicators. Эта деятельность будет включать создание потенциалов для разработки и внедрения комплексного подхода к определению масштабов нищеты и наблюдению за этим явлением, не ограничиваясь традиционным учетом показателей дохода.
It might also include an optional procedure for the consideration of inter-State complaints. Она также могла бы включать факультативную процедуру рассмотрения жалоб, которые носят межгосударственный характер.
These activities will include part-time work, voluntary work, education or training or participation in a Government-funded programme. Эти виды деятельности будут включать работу в течение неполного рабочего дня, добровольную работу, обучение или профессиональную подготовку или участие в одной из финансируемых правительством программ.
The reports of Executive Boards could also usefully include information on how they support the coordinated follow-up to global conferences. В доклады исполнительных советов также целесообразно включать информацию о мерах, направленных на обеспечение скоординированного осуществления решений глобальных конференций.
One speaker suggested that future reports include qualitative indicators of organizational efficiency and effectiveness that could be tracked over time. Один оратор предложил включать в будущие доклады качественные показатели эффективности и действенности работы организации, которые можно было бы проследить во времени.
The Council could call on components of the United Nations system to specifically include human rights as a major element in anti-poverty strategies. Совет может призвать подразделения системы Организации Объединенных Наций конкретно включать права человека в качестве одного из основных элементов в стратегии, направленные на ликвидацию нищеты.
Areas of cooperation could include staff training programmes with common elements and study segments for governmental officials and for civil society partners. Области сотрудничества могут включать в себя программы профессиональной подготовки кадров, имеющие общие элементы, а также курсы обучения для государственных должностных лиц и партнеров, представляющих гражданское общество.
Those activities will include processing and analysis of geo-hazard information using remote sensing and GIS technologies as well as decision support systems (DSS). Эти меры будут включать обработку и анализ геоопасной информации путем использования дистанционного зондирования и технологий ГИС, а также систем поддержки механизма принятия решений (СПР).
It stated its preference for the inclusion in the convention of an illustrative list of offences which would include terrorism. В этом документе отдается предпочтение включению в конвенцию иллюстративного перечня преступлений, который будет включать терроризм.