Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Such measures should include international financial regulations for institutional investors, highly leveraged financial institutions and off-shore financial centres. Такие меры должны включать международное регулирование деятельности институциональных инвесторов, финансовых учреждений с высокой долей заемного капитала и офшорных финансовых центров.
National energy budgets should include a significant allocation for small-scale energy investments for affordable energy services for the poor. Национальные энергетические бюджеты должны включать значительные ассигнования на цели инвестиций в развитие мелкомасштабного энергоснабжения для обеспечения доступной энергией бедных слоев населения.
All agencies must include security as part of their induction training for new personnel. Все учреждения должны включать вопросы безопасности в начальный курс подготовки для новых сотрудников.
The team will include country representatives of all United Nations organizations, plus others with technical expertise, as appropriate. Группа будет включать в себя страновых представителей всех организаций системы Организации Объединенных Наций и других лиц, обладающих соответствующим техническим опытом.
Action by donors should include urgent and substantial support to resolve the supply and demand-side constraints faced by LDCs. Действия доноров должны включать оказание срочной и существенной поддержки в преодолении препятствий в области предложения и спроса, с которыми сталкиваются НРС.
The draft Guide to Practice should therefore include a coherent treatment of exclusionary clauses. Проект Руководства по практике должен поэтому включать согласованный подход к клаузулам об изъятии.
A number of delegations emphasized that reception conditions should include the creation of a climate receptive to asylum-seekers, free of xenophobia. Ряд делегаций подчеркивали, что условия приема должны включать создание для просителей убежища благоприятного климата, в котором отсутствовала бы атмосфера ксенофобии.
The United Nations Register should include weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular. Регистр Организации Объединенных Наций должен включать оружие массового уничтожения и, в частности, ядерное оружие.
The scope of the review will include a determination of the exact financial impact of such qualified opinions. Указанный анализ будет включать и точное определение финансовых последствий таких оговорок.
The fundamental principle that the General Assembly should work under is that we should not include non-consensual elements in a consensual draft resolution. Основополагающий принцип, на основе которого должна работать Генеральная Ассамблея, заключается в том, что мы не должны включать «неконсенсусные» элементы в консенсусный проект резолюции.
The answer must include a rejection of flagrant injustice and abject poverty. Ответ на этот вопрос должен включать в себя неприятие вопиющей несправедливости и унизительной нищеты.
This will include the extension of "universal jurisdiction" over war crimes, as defined in article 8 of the Statute. Эти меры будут включать распространение "всеобщей юрисдикции" на военные преступления согласно определению статьи 8 Статута.
Activities will include technical assistance to improve social statistics. Мероприятия будут включать техническую помощь в целях совершенствования данных социальной статистики.
The initiative should include the Caribbean region, which could benefit from the exchange of information through best practices and lessons learned. Эта инициатива должна включать и Карибский регион, который может извлечь выгоду из обмена информацией о наиболее эффективных методах и извлеченных уроках.
Those provisions will include rules for preserving the environment necessary to guarantee the appropriate development of those activities. Эти положения должны включать правила сохранения окружающей среды, необходимые для надлежащего развития этой деятельности.
The evaluation of the follow-up to the Monterrey Conference should include an evaluation of progress made in achieving the internationally agreed ODA targets. Оценка последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции должна включать оценку прогресса в достижении согласованных на международном уровне целевых показателей ОПР.
Efforts to realize the objectives of the Millennium Summit must therefore include not only increased spending but also debt relief measures. Поэтому усилия по реализации целей Саммита тысячелетия должны включать не только увеличение расходов, но и меры по облегчению бремени задолженности.
Governments, including those of developing countries, should include youth representatives in their delegations to the General Assembly. Правительствам, в том числе правительствам развивающихся стран, необходимо включать представителей молодежи в состав своих делегаций на Генеральной Ассамблее.
With regard to fact-finding missions, the Council could include gender issues in their terms of reference. Что касается миссий по установлению фактов, то Совет мог бы включать в круг их ведения гендерные вопросы.
A comprehensive peace in the Middle East must also include Lebanon and Syria. Всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке также должен включать в себя Ливан и Сирию.
These partnerships also include international financial institutions, intergovernmental organizations, the private sector, non-governmental organizations, and civil society. Эти партнерства должны также включать в себя международные финансовые учреждения, межправительственные организации, частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество.
That would include reinforcing the Anti-Discrimination Unit and the implementation of Commission on Human Rights resolution 2002/68. Это будет включать в себя укрепление Антидискриминационной группы и осуществление резолюции 2002/68 Комиссии по правам человека.
Such mechanisms include the promotion of democracy, human rights, the rule of law and gender equality. Такие механизмы должны включать обеспечение демократии, соблюдение прав человека, правопорядка и гендерного равенства.
We hope that the next report of the Secretary-General will include innovative ideas on this crucial issue faced by Latin America. Мы надеемся, что следующий доклад Генерального секретаря будет включать в себя новаторские идеи в отношении этого крайне важного для Латинской Америки вопроса.
It will also include exercises and solved examples. Оно будет включать также упражнения и примеры решений.