Such measures should include international financial regulations for institutional investors, highly leveraged financial institutions and off-shore financial centres. |
Такие меры должны включать международное регулирование деятельности институциональных инвесторов, финансовых учреждений с высокой долей заемного капитала и офшорных финансовых центров. |
National energy budgets should include a significant allocation for small-scale energy investments for affordable energy services for the poor. |
Национальные энергетические бюджеты должны включать значительные ассигнования на цели инвестиций в развитие мелкомасштабного энергоснабжения для обеспечения доступной энергией бедных слоев населения. |
All agencies must include security as part of their induction training for new personnel. |
Все учреждения должны включать вопросы безопасности в начальный курс подготовки для новых сотрудников. |
The team will include country representatives of all United Nations organizations, plus others with technical expertise, as appropriate. |
Группа будет включать в себя страновых представителей всех организаций системы Организации Объединенных Наций и других лиц, обладающих соответствующим техническим опытом. |
Action by donors should include urgent and substantial support to resolve the supply and demand-side constraints faced by LDCs. |
Действия доноров должны включать оказание срочной и существенной поддержки в преодолении препятствий в области предложения и спроса, с которыми сталкиваются НРС. |
The draft Guide to Practice should therefore include a coherent treatment of exclusionary clauses. |
Проект Руководства по практике должен поэтому включать согласованный подход к клаузулам об изъятии. |
A number of delegations emphasized that reception conditions should include the creation of a climate receptive to asylum-seekers, free of xenophobia. |
Ряд делегаций подчеркивали, что условия приема должны включать создание для просителей убежища благоприятного климата, в котором отсутствовала бы атмосфера ксенофобии. |
The United Nations Register should include weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular. |
Регистр Организации Объединенных Наций должен включать оружие массового уничтожения и, в частности, ядерное оружие. |
The scope of the review will include a determination of the exact financial impact of such qualified opinions. |
Указанный анализ будет включать и точное определение финансовых последствий таких оговорок. |
The fundamental principle that the General Assembly should work under is that we should not include non-consensual elements in a consensual draft resolution. |
Основополагающий принцип, на основе которого должна работать Генеральная Ассамблея, заключается в том, что мы не должны включать «неконсенсусные» элементы в консенсусный проект резолюции. |
The answer must include a rejection of flagrant injustice and abject poverty. |
Ответ на этот вопрос должен включать в себя неприятие вопиющей несправедливости и унизительной нищеты. |
This will include the extension of "universal jurisdiction" over war crimes, as defined in article 8 of the Statute. |
Эти меры будут включать распространение "всеобщей юрисдикции" на военные преступления согласно определению статьи 8 Статута. |
Activities will include technical assistance to improve social statistics. |
Мероприятия будут включать техническую помощь в целях совершенствования данных социальной статистики. |
The initiative should include the Caribbean region, which could benefit from the exchange of information through best practices and lessons learned. |
Эта инициатива должна включать и Карибский регион, который может извлечь выгоду из обмена информацией о наиболее эффективных методах и извлеченных уроках. |
Those provisions will include rules for preserving the environment necessary to guarantee the appropriate development of those activities. |
Эти положения должны включать правила сохранения окружающей среды, необходимые для надлежащего развития этой деятельности. |
The evaluation of the follow-up to the Monterrey Conference should include an evaluation of progress made in achieving the internationally agreed ODA targets. |
Оценка последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции должна включать оценку прогресса в достижении согласованных на международном уровне целевых показателей ОПР. |
Efforts to realize the objectives of the Millennium Summit must therefore include not only increased spending but also debt relief measures. |
Поэтому усилия по реализации целей Саммита тысячелетия должны включать не только увеличение расходов, но и меры по облегчению бремени задолженности. |
Governments, including those of developing countries, should include youth representatives in their delegations to the General Assembly. |
Правительствам, в том числе правительствам развивающихся стран, необходимо включать представителей молодежи в состав своих делегаций на Генеральной Ассамблее. |
With regard to fact-finding missions, the Council could include gender issues in their terms of reference. |
Что касается миссий по установлению фактов, то Совет мог бы включать в круг их ведения гендерные вопросы. |
A comprehensive peace in the Middle East must also include Lebanon and Syria. |
Всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке также должен включать в себя Ливан и Сирию. |
These partnerships also include international financial institutions, intergovernmental organizations, the private sector, non-governmental organizations, and civil society. |
Эти партнерства должны также включать в себя международные финансовые учреждения, межправительственные организации, частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество. |
That would include reinforcing the Anti-Discrimination Unit and the implementation of Commission on Human Rights resolution 2002/68. |
Это будет включать в себя укрепление Антидискриминационной группы и осуществление резолюции 2002/68 Комиссии по правам человека. |
Such mechanisms include the promotion of democracy, human rights, the rule of law and gender equality. |
Такие механизмы должны включать обеспечение демократии, соблюдение прав человека, правопорядка и гендерного равенства. |
We hope that the next report of the Secretary-General will include innovative ideas on this crucial issue faced by Latin America. |
Мы надеемся, что следующий доклад Генерального секретаря будет включать в себя новаторские идеи в отношении этого крайне важного для Латинской Америки вопроса. |
It will also include exercises and solved examples. |
Оно будет включать также упражнения и примеры решений. |