Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Surely, any explanation must include the global constriction of credit, especially for small and medium-size businesses. Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
This may include restrictions on investments by institutions and individuals and intrusive regulation that limits, or dictates, their conduct in the market. Это может включать в себя ограничения на инвестиции институтов и физических лиц, а также навязчивое регулирование, которое ограничивает или диктует свое поведение на рынке.
Other signs may include hyperopia due to accommodative paresis, photophobia and difficulty reading. Другие признаки могут включать в себя дальнозоркость вследствие аккомодативного пареза, светобоязнь и трудности при чтении.
Other near-shore (neritic) zones can include estuaries, salt marshes, coral reefs, lagoons and mangrove swamps. Другие прибрежные (неритические) зоны могут включать в себя лиманы, солончаки, коралловые рифы, лагуны и мангровые болота.
Games may include racing themes, but they are generally secondary to the action. Игры могут включать в себя гонки, но они, как правило, не так важны по отношению к основному действию.
In Germany's view, European military intervention should be limited to the continent, and should not include combat operations. По мнению Германии, военное вмешательство Европы должно ограничиваться пределами континента и не должно включать боевых операций.
They mainly eat plants; their diet may include molluscs and aquatic insects. Они едят в основном растения; их рацион может включать моллюсков и водных насекомых.
The research and production zone will include a set of research and production buildings for HTP residents. Научно-производственная зона будет включать в себя комплекс научно-исследовательских и производственных зданий для ИТ-компаний резидентов ПВТ.
Associated features may include hypersensitivity to rejection and criticism. Дополнительные признаки могут включать гиперчувствительность в отношении отвержения и критики.
By extension, assurance must include a guarantee that the trusted portion of the system works only as intended. Вдобавок уверенность должна включать гарантию того, что безопасная часть системы работает только так, как запланировано.
When the node sends PPP LCP messages, these messages may include a magic number. Когда узел отправляет РРР LCP сообщения, они могут включать в себя магическое число.
The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell. Диапазон для роли данных (например, У-значения) не должен включать ячейку подписи.
You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents. Теперь можно применять этот стиль к заголовкам в документе и включать их в оглавление.
The index range can include positive as well as negative numbers. Диапазон индексов может включать положительные и отрицательные числа.
Environmental factors affecting development may include both diet and disease exposure, as well as social, emotional, and cognitive experiences. Факторы окружающей среды, влияющие на развитие, могут включать как диету, так и воздействие болезней, а также социальные, эмоциональные и когнитивные переживания.
The 9-storey building will include 5500 sq.m. Новое 9-этажное здание будет включать 5500 кв.м.
You can include chapter numbers in captions. Можно включать в названия номера глав.
Regional activities should initially include joint projects, seminars, workshops and training of trainers, and then evolve into demonstration projects for policy makers and technicians. На начальной стадии региональные мероприятия должны включать совместные проекты, семинары, практикумы и подготовку инструкторов, а затем уже может быть начато осуществление показательных проектов для разработчиков политики и технического персонала.
This regime will include methodologies for establishing quality assurance surveillance procedures that meet the unique needs of the United Nations. Данный режим будет включать методологии для определения процедур контроля за обеспечением качества, отвечающих уникальным потребностям Организации Объединенных Наций.
Where necessary, trade agreements should include adequate aid packages to strengthen domestic competitiveness and provide safety nets. В случае необходимости торговые соглашения должны включать адекватные программы помощи, направленные на повышение внутренней конкурентоспособности и предоставление социальной защиты.
This should include the registration of all children at birth. Это должно включать регистрацию всех детей при рождении.
5.11 Expected accomplishments would include the provision of more qualitative legal advice to principal and subsidiary organs of the United Nations. 5.11 Ожидаемые достижения будут включать оказание более качественной консультационно-правовой помощи главным и вспомогательным органам Организации Объединенных Наций.
This will include calls for greater political and economic sanctions, and conceivably even support for limited uses of military force to buttress sanctions. Это будет включать в себя призывы к более серьёзным политическим и экономическим санкциям, и, возможно, даже поддержку в пользу ограниченного применения военной силы для укрепления этих санкций.
They would also include regulatory measures to increase the security and efficiency of ICT applications, in particular Internet-based businesses. Они также могли бы включать в себя регулирующие меры, нацеленные на повышение безопасности и эффективности приложений ИКТ, в частности основанной на использовании Интернета предпринимательской деятельности.
It was indicated that such improvement should include closer linkage to the eight priorities of the United Nations. Было отмечено, что такое усовершенствование должно включать в себя более тесную увязку с восемью первоочередными задачами Организации Объединенных Наций.