Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
It is not only technical knowledge that we lack; the transfer of knowledge must also include values and the concept of professionalism. Речь идет не только о передаче технической информации, которой у нас не хватает; передача знаний должна также включать передачу ценностей и концепции профессионализма.
The further work should include both work on strengthening implementation of existing international humanitarian law and work on possible preventive technical measures. Дальнейшая работа должна включать как меры по укреплению осуществления действующих норм международного гуманитарного права, так и работу над возможными превентивными мерами технического характера.
He believed that any resource mobilization strategy should include bilateral contacts with donors and should encompass both regional organizations and other bodies within the United Nations system. Оратор считает, что любая стратегия мобилизации ресурсов должна включать двусторонние контакты с донорами и должна охватывать как региональные организации, так и другие органы системы Организации Объединенных Наций.
The final outcome must include provisions that would assist developing countries in implementing policies aimed at transforming their economies. Окончательные итоги должны включать положения, которые помогут развивающимся странам осуществлять меры политики, направленные на преобразование экономики.
Prevention of malaria must include an early-warning system and rapid deployment of assistance. Профилактика малярии должна включать систему раннего предупреждения и оперативного развертывания помощи.
Mexico is of the view that, for a global migration strategy to be effective, it should include four elements. По мнению Мексики, для того, чтобы стратегия глобальной миграции была эффективна, она должна включать четыре элемента.
Such a comprehensive approach should include a frank and straightforward discussion on climate change and its connection to natural disasters. Такой всеобъемлющий подход должен включать откровенную и открытую дискуссию по вопросу об изменении климата и его связи со стихийными бедствиями.
The cause of this kind of initiation failure could also include landing in snow or mud especially at long range. Причины такого рода сбоя с инициированием могли бы включать и приземление в снег или грязь, особенно при стрельбе на большие дистанции.
The action plans will include measures to improve gender and geographical representation, especially at senior levels. Эти планы действий будут включать в себя меры по повышению уровня гендерного и географического представительства, особенно на руководящих должностях.
This should include enhanced market access for its overseas workers as well. Это должно также включать в себя расширение выхода на рынки для камбоджийских рабочих, находящихся за рубежом.
These solutions may include exploring migration responses and the utilization of resettlement as a strategic tool in breaking long-term deadlocks. Эти решения могут включать в себя отыскание ответных мер в контексте миграции и использование переселения как стратегического средства в деле преодоления долгосрочных кризисов.
Such systems should include recovery, rehabilitation and reconstruction perspectives in order to facilitate reconstruction plans. Такие системы должны включать в себя вопросы восстановления, реабилитации, реконструкции, с тем чтобы облегчить составление планов реконструкции.
Where appropriate, this may include developing international legal instruments and regulatory frameworks by which to tackle emerging global disaster threats more effectively. При необходимости эта деятельность может включать также разработку международных правовых документов и нормативных положений, чтобы повысить эффективность деятельности по предотвращению надвигающихся глобальных угроз стихийных бедствий.
In our view, that could include more permanent arrangements with member States and with regional organizations. На наш взгляд, они могли бы включать в себя более постоянные договоренности с государствами-членами и региональными организациями.
The Commission on Human Rights and Administrative Justice would also include an expert on women's affairs. Комиссия по правам человека и административному правосудию будет включать также одного эксперта по вопросам положения женщин.
The examination of the munitions will include all components and packaging. Обследование боеприпасов будет включать все компоненты и упаковку.
What constitutes a military advantage may include a variety of factors, including the security of one's own military forces. Содержание военного преимущества может включать множество факторов, включая безопасность своих собственных военных сил.
This dissemination service will include a metadata system in support of public users. Данный сервис распространения будет включать в себя систему метаданных для поддержки пользователей.
This must include the provision of all additional and specific information on the issues that have been raised in the inspectors' reports. Оно должно включать предоставление всей дополнительной и конкретной информации по тем вопросам, которые прозвучали в докладах инспекторов.
A session may include several meetings of the Commission and its subcommissions. Сессия может включать несколько заседаний Комиссии и ее подкомиссий.
Penalties for violation can include criminal fines and incarceration for life. Наказания за нарушение этих положений могут включать штрафы и даже пожизненное тюремное заключение.
Any analysis of any conflict must include an examination of the root causes of the conflict. Анализ любого конфликта должен включать анализ его первопричин.
They may also include general observations on the implementation of the resolution, and any problems encountered. Кроме того, они могли бы включать замечания общего характера, касающиеся осуществления указанной резолюции и возникших в этой связи проблем.
Such remedies may include an order that the owner of the intellectual property license it to others. Такие корректирующие меры могут включать в себя постановление о том, чтобы обладатель интеллектуальной собственности выдал лицензии на нее другим сторонам.
This might include Microsoft tools such as excel, or necessitate a new standard graphing tool. Они могут включать в себя такие инструменты Microsoft, как excеl, или предусматривать необходимость разработки нового стандартного средства для построения графиков.