According to the OECD Guidance, goals could include: |
Согласно Справочному руководству ОЭСР, устанавливаемые цели могут включать следующие аспекты: |
By virtue of an amendment to the Act, this may now include financial compensation for injury to feelings. |
В результате принятия поправок к Закону такая компенсация сегодня может также включать денежное возмещение за моральный ущерб. |
The methods used to detect errors could include sample surveys or special evaluation surveys. |
Методы, используемые для обнаружения погрешностей, могут включать в себя проведение выборочных обследований или специальных оценочных обследований. |
Accordingly, UNEP freshwater-related activities will include: |
Соответственно, деятельность ЮНЕП в отношении пресноводных ресурсов будет включать следующие элементы: |
The proposals should include effective coordination measures at the international, regional, subregional and national levels. |
Эти предложения должны включать в себя эффективные меры по координации на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
Evaluation will include decentralized evaluations of country, regional and global programmes as well as of thematic topics. |
Оценка будет включать децентрализованные оценки страновых, региональных и глобальных программ, а также тематических вопросов. |
Such support may also include the mobilization of philanthropic funds, products or volunteers. |
Такие мероприятия могут также включать мобилизацию благотворительных фондов, сбор пожертвований натурой или задействование добровольцев. |
This scheme could also include activities that improve monitoring and reporting capacities and define baselines or reference scenarios. |
Такой подготовительный план мог бы также включать деятельность, направленную на укрепление потенциала в области мониторинга и представления информации, а также на определение исходных условий и подготовку стандартных сценариев. |
Other funded activities could include capacity-building, technology transfer and pilot activities. |
Другие финансируемые виды деятельности могли бы включать укрепление потенциала, передачу технологии и экспериментальные виды деятельности. |
The question whether "armed conflicts" should include non-international conflicts was difficult. |
Вопрос о том, должны ли «вооруженные конфликты» включать немеждународные конфликты, является сложным. |
In addition, such a framework could include the identification of measures for international cooperation to support national implementation activities. |
Кроме того, подобные рамки могли бы включать определение мер в области международного сотрудничества с целью оказания поддержки национальным усилиям по осуществлению Плана действий. |
Such activities could include developing shared, country-focused anti-corruption approaches and joint country assessments among development partners as a starting point. |
Соответствующие мероприятия могли бы включать разработку общих подходов к борьбе с коррупцией с учетом специфики конкретных стран и, в качестве первого шага, проведение совместной оценки ситуации в стране разными партнерами по процессу развития. |
These reasons could include a determination that no such loss occurred or that it was otherwise caused. |
Такие причины могут включать в себя заключение о том, что факта потери не было или что потеря была вызвана другими причинами. |
This should include specific recruitment, retention and promotion goals for positions of responsibility in such institutions. |
Это должно включать конкретные цели в отношении найма, закрепления кадров и служебного роста для ответственных должностей в таких органах. |
Article 2.2 of the AAD provides that a constructed normal value must include a reasonable amount for profits. |
В статье 2.2 САД предусматривается, что расчетная нормальная стоимость должна включать разумную сумму прибыли. |
Assistance will include programmes contributing to the restoration of security and reconciliation. |
Такая помощь будет включать программы, способствующие восстановлению безопасности и примирению. |
They could include field visits, interaction programmes with other schools, camps, festivals, etc. |
Эти мероприятия могут включать поездки, интерактивные программы с участием других школ, организацию кемпингов, фестивалей и т.д. |
This project will include a particular dimension concerning the protection of the human rights of families living with HIV/AIDS. |
Этот проект будет включать в себя особый компонент, связанный с защитой прав человека семей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Military sanctions may include arms embargoes or the termination of military assistance or training. |
Военные санкции могут включать эмбарго на поставки вооружений или прекращение военной помощи или подготовки военнослужащих. |
Such screening by the State may also include a range of official checks of the information provided by the potential broker. |
Такая проверка, проводимая государством, может также включать в себя официальную перепроверку информации, представленной потенциальным брокером. |
The Conference will include a high-level segment on the ministerial level. |
Конференция будет включать в себя сегмент уровня министров. |
This should include the analysis of experiences of regional integration. |
Это должно включать в себя анализ опыта региональной интеграции. |
These measures could include increased foreign capital flows, both private and official, and institutional reforms to reverse capital flight. |
Такие меры могли бы включать в себя увеличение притока иностранного капитала, как частного, так и официального, а также институциональные реформы в целях обращения вспять утечки капитала. |
The mix of policy-making activities will include technical cooperation, consultancy missions and training in methodologies and assessment. |
Деятельность по разработке политики будет включать такие направления, как техническое сотрудничество, миссии консультантов и методологическая подготовка и оценка. |
This minority of Parties could include major producers and consumers of mercury. |
Это меньшинство Сторон может включать в себя крупных производителей и потребителей ртути. |