Activities of the expert group could include: |
Функции группы экспертов могли бы включать: |
The suggested road map for the future of ICP would include the following milestones: |
Предлагаемый план действий для будущей ПМС будет включать следующие основные этапы: |
This should include regularly convening national consultations to assess progress and discuss policies for the further horizontal and vertical extension of social security. |
Такой контроль должен включать регулярное проведение консультаций на национальном уровне для оценки прогресса и обсуждения стратегий дальнейшего расширения охвата и объема социального обеспечения. |
National coordination mechanisms on disability should undertake tasks that include but are not limited to the following: |
Национальным координационным механизмам по инвалидности следует выполнять задачи, которые будут включать следующее мероприятия, но не ограничиваться ими: |
The Committee also recommends that the State party adopt a comprehensive national plan or strategy to combat tobacco use and that these include health-care provisions. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику принять национальный план глобальных действий или глобальную национальную стратегию по борьбе с табакокурением, которые будут включать положения о медицинском обслуживании. |
Joint activities with field presence will include: workshops, provision of technical assistance and comments on laws being drafted, and the development of thematic guidance notes. |
Совместные мероприятия с присутствием на местах будут включать следующее: семинары, оказание технической помощи и подготовку замечаний по разрабатываемым законопроектам, а также составление тематических рекомендаций. |
This should include, but is not limited to: |
Такие стратегии и программы должны включать следующую деятельность, но не ограничиваться ею: |
In addition, if the employment goals include the transfer of some underemployed people to better jobs, the required GDP growth would be correspondingly higher. |
Кроме того, если цели обеспечения занятости будут включать перевод некоторых неполностью занятых лиц на лучшую работу, то тогда необходимые темпы роста ВВП должны быть, соответственно, более высокими. |
At the global level, the priorities for 2013 will include: |
На глобальном уровне приоритеты на 2013 год будут включать следующее: |
National social protection floors should include guaranteed access to goods and services inclusive of essential health care, education and other social services. |
Минимальный национальный уровень социальной защиты должен включать в себя гарантированный доступ к товарам и услугам, входящим в пакет основных услуг в области здравоохранения, образования и других социальных услуг. |
Such technical assistance may include the assistance of technical adviser and the holding of workshops on the drafting of legislation in full compliance with the Convention. |
Такая техническая помощь может включать помощь технических советников и проведение рабочих совещаний, посвященных разработке законодательства в полном соответствии с Конвенцией. |
This conference, which will also include a capacity-building component, will be organized in collaboration with the Ministry of Entrepreneurship and Crafts of the Republic of Croatia. |
Эта конференция, которая будет также включать компонент по наращиванию потенциала, будет организована в сотрудничестве с Министерством предпринимательства и ремесел Республики Хорватия. |
Further, the mechanism should include a procedure for the prioritization of activities in cases where insufficient resources were available for the full implementation of a workplan. |
Кроме того, механизм должен включать процедуру определения степени приоритетности различных видов деятельности в случае отсутствия достаточных средств для осуществления всего плана работы. |
That would include reviewing updated chapters prior to the Task Force meeting in 2013; |
Это будет включать рассмотрение обновленных глав до совещания Целевой группы 2013 года; |
To enable a proper performance evaluation, the TOR for the consultancy contract should include a clear description of tasks to be performed, the expected deliverables and specific indicators for achievement. |
Для обеспечения надлежащей служебной аттестации КВ для контрактов с консультантами должен включать четкое описание предстоящей работы, ожидаемые результаты и конкретные показатели ее выполнения. |
The procedures for nationality applications should be transparent and should include a review of rejected applications. |
Процедура рассмотрения заявлений о предоставлении гражданства должна быть прозрачной и включать обзор отказов в предоставлении гражданства. |
Under this provision the report should include: |
В соответствии с данным положением доклад должен включать: |
They should also include guidelines or protocols to ensure health services are available and accessible in public facilities; |
Они должны также включать руководящие принципы или протоколы для обеспечения наличия и доступности медицинских услуг в государственных учреждениях; |
The agenda of Advisory Committee meetings could include, on a regular basis, an item on the work of the subregional offices and regional institutions. |
В повестку дня совещаний Консультативного комитета можно на регулярной основе включать пункт о работе субрегиональных отделений и региональных учреждений. |
Third, successful disaster strategies should include sufficient investment in ex ante disaster risk reduction as well as financial protection against impending disasters. |
В-третьих, успешные стратегии в отношении бедствий должны включать достаточный объем инвестиций в уменьшение риска, а также в обеспечение финансовой защиты против бедствий. |
These efforts should include analysing hazard risk data together with climate change scenarios to help countries more realistically plan to minimize the impacts of future disaster risks. |
Такие усилия должны включать анализ данных о рисках наряду с вариантами изменения климата, с тем чтобы содействовать странам в подготовке более реалистичных планов в целях уменьшения воздействия будущих бедствий. |
For that option to constitute the nucleus of a broader Asia-Pacific partnership open to all countries in the region, the final regional comprehensive economic partnership agreement should include an accession protocol. |
Для того чтобы этот вариант стал ядром более широкого азиатско-тихоокеанского партнерства, открытого для всех стран региона, окончательное соглашение о региональном всеобъемлющем экономическом партнерстве должно включать протокол о присоединении. |
The progress (in your country) on EfE political priorities may include: |
Прогресс в выполнении политических приоритетов процесса ОСЕ (в вашей стране) может включать: |
(c) The checklist would also include the annex, for optional verification of the various certificates required; |
с) этот перечень будет включать также приложение, касающееся факультативной проверки различных требуемых свидетельств; |
The description shall include a list of the main components (stating the part numbers) that are assembled to a REC for each application. |
Описание должно включать перечень основных элементов (с указанием номеров частей), которые присоединяются к МУОВ в целях каждого применения. |