| Phase 3 would also include implementation of the curricula agreed in phase 2. | Этап 3 будет включать в себя также осуществление учебной программы, согласованной на этапе 2. |
| This will include transboundary issues, most notably in the Chu and Talas basins. | Они будут включать в себя трансграничные проблемы, особенно в бассейнах рек Чу и Талас. |
| Options might include, for example, a review of implementation of and performance based on self-evaluation by Parties linked to the Guide. | Варианты могут включать в себя, например, обзор осуществления и результативности на основе самооценки Сторонами согласно Руководству. |
| Assistance will include legal and technical assistance. | Помощь будет включать в себя правовые и технические аспекты. |
| Also the future law will include some other provisions that will facilitate bilateral cooperation in this matter. | Кроме того, будущий закон будет включать в себя некоторые другие положения, облегчающие двустороннее сотрудничество в этой области. |
| Relevant products might include toys, furniture, jewellery, cars, clothes and electronics and their accessories. | Соответствующие продукты могут включать игрушки, мебель, ювелирные украшения, автомобили, одежду, а также электронную аппаратуру и принадлежности к ней. |
| Actions that proponents might want to consider may include: | Действия, над которыми, возможно, следует подумать авторам, могут включать: |
| Collected data should include a list of mechanisms, such as legislation, regulations, programmes, permits, etc. | Собранные данные должны включать перечень механизмов, таких как законодательство, регламентационные постановления, программы, разрешения и т.д. |
| The network will include a series of hubs. | Сеть будет включать ряд координационных центров. |
| Examples of issues to be considered under SAICM can include chemicals accidents and poisoning prevention, treatment and control. | Примеры вопросов, которые должны быть рассмотрены в соответствии с СПМРХВ, могут включать предотвращение химических аварий и отравлений, ликвидация последствий и контроль. |
| Specific functions of such collaborative platforms may include the formulation and revision of positions in multilateral or bilateral negotiations on trade facilitation. | Ключевые функции таких совместных платформ могут включать в себя выработку и пересмотр позиций на многосторонних или двусторонних переговорах по поощрению процедур торговли. |
| Given the difficulty of providing for all possible scenarios, contracts should include re-opener clauses. | Поскольку предусмотреть все возможные варианты трудно, в договоры следует включать оговорки о возможности пересогласования условий. |
| Such measures and good practices may include the following: | Такие меры и передовой опыт могут, в частности, включать: |
| This must include support for and recognition of the important roles of forest organizations in the mitigation of climate change. | Это должно включать оказание поддержки и признание важной роли лесных организаций в деле ослабления последствий изменения климата. |
| Strategies for PES may include a combination of market-driven voluntary transactions and regulatory approaches. | Стратегии ПЭУ будут включать сочетание рыночных добровольных операций и законодательного регулирования. |
| The third component will also include an inventory of best practices and guidelines for International Comparison Programme data validation. | Третий компонент будет также включать инвентаризацию примеров передовой практики и руководящих принципов в отношении проверки данных Программы. |
| The study will also include an analysis of the implementation of the USAID Disability Policy. | Это исследование будет также включать анализ хода осуществления политики ЮСАИД по вопросам инвалидности. |
| Every person must be given adequate space, and accommodation must include a washing area, a kitchen and an eating area. | Каждому человеку должна быть обеспечена надлежащая жилая площадь, а жилые помещения должны включать ванную комнату, кухню и столовую. |
| Collected data should include websites providing relevant information Governance | Собранные данные должны включать материалы о веб-сайтах, предоставляющих соответствующую информацию. |
| Collected data should include websites providing risk management information and details of relevant legislation. Governance | Собранные данные должны включать материалы о веб-сайтах, предоставляющих информацию о регулировании рисков и подробные данные о соответствующем законодательстве. |
| Collected data should include plans made as part of broader initiatives and not only dedicated plans. | Собранные данные должны включать информацию не только о целевых планах, но и планах, разработанных в качестве составной части более масштабных инициатив. |
| Collected data should include applications to identifiable funding bodies, developing and developed countries and the private and not-for-profit sectors. | Собранные данные должны включать информацию о заявках, направляемых определенным финансовым органам, развивающимся и развитым странам, а также частному и некоммерческому секторам. |
| Collected data should include legislation that implements relevant provisions of multilateral environmental and other agreements. | Собранные данные должны включать информацию о законодательстве, имплементирующем соответствующие положения многосторонних природоохранных и других соглашений. |
| Other objectives may include increased coverage, improved quality of service, and universal service. | Другие цели могут включать в себя расширение охвата, повышение качества услуги и обеспечение всеобщего доступа к услугам. |
| Other areas of cooperation could include exchanging information on national supervisory arrangements, improving techniques for supervision, and internal risk assessment by financial institutions. | Другие области сотрудничества могут включать в себя обмен информацией о национальных надзорных механизмах, совершенствование методов надзора и оценку внутренних рисков финансовыми учреждениями. |