This would include the development of transit systems in transit developing countries. |
Эта деятельность будет включать создание транзитных систем в развивающихся странах транзита. |
These could include quantitative and qualitative indicators for assessing, inter alia, the social and gender impact of policies. |
Они могут включать количественные и качественные показатели для оценки, среди прочего, социального и гендерного воздействия стратегий. |
We also know that dealing effectively with terrorism must include tackling underlying grievances across a broad front. |
Нам также известно, что эффективная борьба с терроризмом должна включать решение самого широкого круга серьезных проблем. |
Programmes should include qualified people, the technical assets required and financial resources. |
Программы должны включать подготовку кадров, необходимое техническое обеспечение и финансовые ресурсы. |
And capacity-building should, where possible, include both training and mentorship. |
И создание потенциала должно включать, где возможно, и обучение, и наставничество. |
This should include not only microprudential but also macroprudential regulation to prevent systemic risks. |
Это должно включать пруденциальное регулирование не только на микро-, но и на макроуровне для предупреждения системных рисков. |
Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. |
Такие национальные и международные межправительственные структуры должны включать как технические, так и программные элементы для снижения рисков, возникающих в связи с использованием космических ЯИЭ. |
Their mandate should include, first and foremost, support to domestic institutions. |
Их мандат, в первую очередь, должен включать поддержку национальных институтов. |
In coming years, State policy must include more effective measures to improve health, education and living conditions. |
В предстоящие годы государственная политика должна включать более эффективные меры по повышению качественного уровня здравоохранения и образования и улучшению условий жизни. |
The working group may include ministry officials, representatives of environmental agencies, municipalities, NGOs and academic institutions. |
Рабочая группа может включать должностных лиц министерств, представителей ведомств по охране окружающей среды, муниципалитетов, НПО и научных учреждений. |
Those measures could include the provision of finance to cover the period between application and commencement. |
Такие меры могут включать предоставление финансирования на период между подачей заявления и открытием производства. |
Such cooperation may include formal trade agreements. |
Такое сотрудничество может включать официальные торговые соглашения. |
A renewed emphasis on achieving the Convention's humanitarian core objectives should include an ongoing overall assessment of the Convention's implementation and operation. |
Возобновленный акцент на достижение ключевых гуманитарных целей Конвенции должен включать текущую общую оценку осуществления и действия Конвенции. |
And if so, will that land territory include internal waters? |
Ну а если так, то будет ли такая территория включать внутренние воды? |
Such precautions could include the fencing and monitoring of mined areas, signs and other warnings. |
Они могут включать огораживание заминированных районов, ведение за ними наблюдения, установку знаков и другие виды оповещения. |
This should include working to relieve pressures on States hosting large numbers of refugees. |
Эти стратегии должны включать меры по облегчению бремени стран, принимающих большое число беженцев. |
This preventive approach must include sustainable development, poverty eradication, good governance and the promotion of democracy. |
Такой превентивный подход должен включать устойчивое развитие, искоренение нищеты, рациональное управление и развитие демократии. |
This would include the establishment and functioning of the national security force and the police force. |
Предусматриваемые меры будут включать в себя создание и работу национальных сил безопасности и сил полиции. |
The formulation clearly shows that the considerations shall include both means and methods of warfare. |
Из этой формулировки совершенно ясно, что такие соображения должны включать в себя как средства, так и методы ведения войны. |
Those steps might include: coordinated and joint hearings; and sharing and disclosure of information. |
Такие меры могут включать проведение скоординированных или совместных слушаний, а также обмен информацией и раскрытие информации. |
These may include judicial and non-judicial mechanisms, individual prosecutions, reparations, truth-seeking, institutional reform, or a combination thereof. |
Они могут включать судебные и несудебные механизмы, судебное преследование отдельных лиц, выплату возмещения, установление истины, организационную реформу или сочетание этих элементов. |
In other cases, the notion of "future intellectual property" may include registrable rights created but not yet registered. |
В других случаях понятие "будущая интеллектуальная собственность" может включать подлежащие регистрации права, которые уже созданы, но пока не зарегистрированы. |
The latter should include data collection, prevention and trauma services. |
Последние должны включать сбор данных, профилактику и травматологические службы. |
Environmental performance reviews may also include an assessment of the reviewed country's efforts on ESD. |
Наряду с этим в обзоры результативности экологической деятельности можно включать анализ усилий соответствующих стран в области ОУР. |
It could also include medium- and long-term objectives. |
Она могла бы также включать среднесрочные и долгосрочные цели. |