Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Wherever necessary, the approach to all these problems must include a "child" dimension. При необходимости подход ко всем этим проблемам должен включать «детский» аспект.
In addition, the draft amendments as planned will include provisions addressing the protection of both technological measures and rights management information. Кроме того, планируемый проект поправок будет включать положения, касающиеся защиты как технологических мер, так и информационного обеспечения прав.
Costs may not include, however, expenses for more than one attorney. Вместе с тем расходы не могут включать вознаграждение более чем одного адвоката.
We therefore welcome the recent tendency whereby the mandates of peacekeeping operations include post-conflict peace-building components. Поэтому мы рады сложившейся в последнее время тенденции включать в мандаты операций по поддержанию мира компоненты постконфликтного миростроительства.
These may include advice and expertise for the designing of a debt policy and management strategy. Эта помощь может включать рекомендации и специальные знания по разработке политики в отношении задолженности и стратегии управления.
Dorsal cutting line may include rib portion of Flap. Линия дорсального разруба может включать реберный участок пашины.
The amendments will also include provisions for port facilities. Поправки будут включать также положения о портовых сооружениях.
An assessment of the overall implementation and enforcement of the Law must include an examination of the main requirements. Оценка выполнения и обеспечения применения этого закона в целом должна включать анализ основных потребностей.
Differing views were expressed as to whether the registered notice should include a statement of the maximum value of the secured obligation. Различные мнения были высказаны по вопросу о том, следует ли включать в регистрируемые уведомления указание максимальной стоимости обеспеченного обязательства.
The subregional development assistance framework should include a plan for strategic peace-building and recovery activities, which should serve for the mobilization of resources. Субрегиональная рамочная программа по оказанию помощи должна включать в себя план стратегической деятельности в области миростроительства и восстановления, который должен использоваться в целях мобилизации ресурсов.
They must be precise and must include a complete range of civilian activities essential for the effectiveness of peacekeeping. Они должны быть точными и должны включать в себя полный комплекс гражданской деятельности, необходимой для эффективного поддержания мира.
The unit will include a rapid reaction component of 1,500 soldiers to be known as the ECOWAS Task Force. Это подразделение будет включать компонент немедленной готовности в составе 1500 военнослужащих, известных как Ударная группировка ЭКОВАС.
He also confirmed that the future country cooperation frameworks would include the inputs of CCA and UNDAF processes where applicable. Он также подтвердил, что будущие рамки странового сотрудничества там, где это целесообразно, будут включать элементы ОСО и РПООНПР.
The input of the United Nations should also include corresponding financial support. Вклад Организации Объединенных Наций должен также включать в себя соответствующую финансовую поддержку.
Activities would include applying common information building blocks across all information models, detailing service protocols and semantics. Работа будет включать в себя применение общих компоновочных блоков данных во всех информационных моделях, детализирующих сервисных протоколах и семантическом инструментарии.
This responsibility must include the principle of non-refoulement for people whose lives will be at risk if they are deported. Это обязательство должно включать в себя принцип невыдворения тех лиц, жизнь которых окажется под угрозой в случае их депортации.
Such signatures could include that of a person. Такие признаки могут включать сигнатуру человека.
Governments, intergovernmental organizations and scientific institutions pointed out that assessments should include information on available policy options without being policy prescriptive. Правительства, межправительственные организации и научные учреждения отметили, что оценки должны включать в себя информацию относительно имеющихся вариантов политики без установления жестких предписаний в отношении политики.
Our frontal attack on terrorism must include campaigns against related crimes on the basis of the principle of shared responsibility. Лобовое наступление на терроризм должно включать в себя кампанию по борьбе со связанными с ним преступлениями, основанную на принципе общей ответственности.
The Act introducing this pre-primary year's schooling specifically stipulates that pre-primary education may not include formal classes. В законе, согласно которому был введен этот вид обучения, четко оговорено, что дошкольное обучение не должно включать в себя изучение основных школьных предметов.
States parties may include requests for technical or other assistance related to the implementation of recommendations. Государства-участники могут включать просьбы об оказании технической или иной помощи в связи с осуществлением рекомендаций.
At her proposal, the meeting's provisional agenda would include the issue of reservations, which a key concern of the Committee. По ее предложению предварительная повестка заседаний будет включать вопрос об оговорках, которые представляют особый интерес для Комитета.
In her view, that concept should include all family members - men, women and children. По ее мнение, это понятие должно включать всех членов семьи - мужчин, женщин и детей.
Such modalities may include designation of a small and representative drafting group. Такие формы могут включать создание репрезентативной редакционной группы малого состава.
They could include a preamble setting out the rationale for guidelines. Они могли бы включать преамбулу, указывающую обоснование для разработки руководящих принципов.