| This effort should include an organizational and management study and enhancement, through appropriate training, of the capacity of administrative staff. | Эти мероприятия должны включать в себя проведение исследования, посвященного организации и методам работы, а также повышение квалификации сотрудников административного звена на основе надлежащей профессиональной подготовки. |
| The Committee should include non-confidential information on the activities of the sub-committee in its annual report to the General Assembly. | Комитету следует включать неконфиденциальную информацию о деятельности подкомитета в свой годовой доклад Генеральной Ассамблее. |
| This programme shall include in particular: | Эта программа должна, в частности, включать: |
| Governmental responses to special needs of social groups should include: | Правительственные меры по удовлетворению особых потребностей отдельных социальных групп должны включать в себя: |
| A sustainable and commercially viable forest industry should also include the production of non-traditional forest products and the expansion of markets for them. | Устойчивая и коммерчески эффективная лесная промышленность должна также включать в себя производство нетрадиционной лесной продукции и предусматривать расширение рынков ее сбыта. |
| Those measures should include integrated development programmes for the eradication of poverty and the promotion of alternative livelihood systems in areas prone to desertification. | Эти меры должны включать в себя комплексные программы развития, нацеленные на ликвидацию нищеты и поощрение альтернативных систем поддержания жизнеспособности населения в районах, подверженных опустыниванию. |
| That compliance must include the arrest of the indicted individuals and their transfer to the Tribunal. | Такое выполнение должно включать в себя арест обвиняемых лиц и их передачу в руки Трибунала. |
| These cases should, inter alia, include the following. | Эти случаи должны, среди прочего, включать в себя следующие случаи. |
| Japan wishes to make clear its position that a reform plan must include all three of these elements. | Япония хотела бы четко изложить свою позицию, согласно которой план реформы должен включать в себя все эти три элемента. |
| Therefore, a long-term programme of space debris level control should also include an item on removing such objects from working orbits. | В силу этого долгосрочная программа контроля над уровнем загрязнения космоса должна в качестве одного из своих элементов включать увод таких объектов с рабочих орбит. |
| A part of the effort to eradicate poverty must include an analysis of the institutions which will be charged with the implementation of strategies. | Часть усилий по ликвидации нищеты должна включать анализ учреждений, которые будут отвечать за реализацию стратегий. |
| Education should also include re-educating men, so as to overcome traditional ideas about the inferiority of women. | Меры в области просвещения должны также включать программы перевоспитания мужчин в целях преодоления традиционных представлений о неполноценности женщин. |
| The remedy would include payment of compensation in appropriate cases. | Средства защиты будут включать выплату компенсации в соответствующих случаях. |
| Such information would include mechanisms for support services - e.g., shelters, mediation, and non-governmental organizations. | Такая информация должна включать сведения о вспомогательных службах, например о приютах, посреднических и неправительственных организациях. |
| The role of the Special Representative of the Secretary-General should include establishing overall policy to guide peace-building activities. | Функции Специального представителя Генерального секретаря должны включать разработку общей политики руководства деятельностью по миростроительству. |
| This database should include an assessment of each non-governmental organization's capacity and prior performance. | Эта база данных должна включать оценку возможностей и прошлой деятельности каждой неправительственной организации. |
| Such guidelines could include the elements of technology assessment and environmental impact assessment. | Такие руководящие принципы могли бы включать в себя элементы оценки технологии и оценки экологических последствий. |
| Substantive criteria could include an analysis of the necessity, effectiveness, least trade restrictiveness and the proportionality of the measure. | Основные критерии могли бы включать в себя анализ необходимости, эффективности, наименьшей торговой ограничительности и соразмерности данной меры. |
| Dynamic considerations could also include the development of markets for environmental technologies, services and environment-friendly products. | Обстоятельное рассмотрение могло бы также включать создание рынков экологических технологий, услуг и экологически безопасных товаров. |
| Such transparency could also include a consideration of the concept of "equivalent" criteria (see below). | Изначальная транспарентность могла бы также включать рассмотрение концепции "эквивалентных" критериев (см. ниже). |
| The competition law should also include provisions for preventing anti-competitive mergers and acquisitions. | Закон о свободе конкуренции должен также включать положения о недопущении слияний и поглощений, направленных на ограничение свободы конкуренции. |
| All treaty bodies and special rapporteurs should pay increased attention to human rights abuses against women and include gender-specific information and analysis in their work. | Все договорные органы и специальные докладчики должны уделять больше внимания нарушениям прав человека женщин и включать в свою деятельность информацию, дезагрегированную по признаку пола, и соответствующие аналитические исследования. |
| Specific research topics will include: States and sovereignty; global citizenship; regionalism; and the role of international civil service. | Конкретные исследуемые темы будут включать в себя вопросы о государстве и суверенитете, глобальном гражданстве, регионализме и роли международной гражданской службы. |
| The strategy should include a time schedule for implementation of the measures and should favour integrated approaches to cleaner production. | Эта стратегия должна включать график осуществления мер и должна способствовать комплексному подходу к чистому производству. |
| The programme should include the necessary funding provisions and should start to be implemented urgently. | Эта программа должна включать необходимые положения по финансированию, и следует незамедлительно приступить к ее осуществлению. |