This effort should include an organizational and management study and enhancement, through appropriate training, of the capacity of administrative staff. |
Эти мероприятия должны включать в себя проведение исследования, посвященного организации и методам работы, а также повышение квалификации сотрудников административного звена на основе надлежащей профессиональной подготовки. |
The Committee should include non-confidential information on the activities of the sub-committee in its annual report to the General Assembly. |
Комитету следует включать неконфиденциальную информацию о деятельности подкомитета в свой годовой доклад Генеральной Ассамблее. |
This programme shall include in particular: |
Эта программа должна, в частности, включать: |
Governmental responses to special needs of social groups should include: |
Правительственные меры по удовлетворению особых потребностей отдельных социальных групп должны включать в себя: |
A sustainable and commercially viable forest industry should also include the production of non-traditional forest products and the expansion of markets for them. |
Устойчивая и коммерчески эффективная лесная промышленность должна также включать в себя производство нетрадиционной лесной продукции и предусматривать расширение рынков ее сбыта. |
Those measures should include integrated development programmes for the eradication of poverty and the promotion of alternative livelihood systems in areas prone to desertification. |
Эти меры должны включать в себя комплексные программы развития, нацеленные на ликвидацию нищеты и поощрение альтернативных систем поддержания жизнеспособности населения в районах, подверженных опустыниванию. |
That compliance must include the arrest of the indicted individuals and their transfer to the Tribunal. |
Такое выполнение должно включать в себя арест обвиняемых лиц и их передачу в руки Трибунала. |
These cases should, inter alia, include the following. |
Эти случаи должны, среди прочего, включать в себя следующие случаи. |
Japan wishes to make clear its position that a reform plan must include all three of these elements. |
Япония хотела бы четко изложить свою позицию, согласно которой план реформы должен включать в себя все эти три элемента. |
Therefore, a long-term programme of space debris level control should also include an item on removing such objects from working orbits. |
В силу этого долгосрочная программа контроля над уровнем загрязнения космоса должна в качестве одного из своих элементов включать увод таких объектов с рабочих орбит. |
A part of the effort to eradicate poverty must include an analysis of the institutions which will be charged with the implementation of strategies. |
Часть усилий по ликвидации нищеты должна включать анализ учреждений, которые будут отвечать за реализацию стратегий. |
Education should also include re-educating men, so as to overcome traditional ideas about the inferiority of women. |
Меры в области просвещения должны также включать программы перевоспитания мужчин в целях преодоления традиционных представлений о неполноценности женщин. |
The remedy would include payment of compensation in appropriate cases. |
Средства защиты будут включать выплату компенсации в соответствующих случаях. |
Such information would include mechanisms for support services - e.g., shelters, mediation, and non-governmental organizations. |
Такая информация должна включать сведения о вспомогательных службах, например о приютах, посреднических и неправительственных организациях. |
The role of the Special Representative of the Secretary-General should include establishing overall policy to guide peace-building activities. |
Функции Специального представителя Генерального секретаря должны включать разработку общей политики руководства деятельностью по миростроительству. |
This database should include an assessment of each non-governmental organization's capacity and prior performance. |
Эта база данных должна включать оценку возможностей и прошлой деятельности каждой неправительственной организации. |
Such guidelines could include the elements of technology assessment and environmental impact assessment. |
Такие руководящие принципы могли бы включать в себя элементы оценки технологии и оценки экологических последствий. |
Substantive criteria could include an analysis of the necessity, effectiveness, least trade restrictiveness and the proportionality of the measure. |
Основные критерии могли бы включать в себя анализ необходимости, эффективности, наименьшей торговой ограничительности и соразмерности данной меры. |
Dynamic considerations could also include the development of markets for environmental technologies, services and environment-friendly products. |
Обстоятельное рассмотрение могло бы также включать создание рынков экологических технологий, услуг и экологически безопасных товаров. |
Such transparency could also include a consideration of the concept of "equivalent" criteria (see below). |
Изначальная транспарентность могла бы также включать рассмотрение концепции "эквивалентных" критериев (см. ниже). |
The competition law should also include provisions for preventing anti-competitive mergers and acquisitions. |
Закон о свободе конкуренции должен также включать положения о недопущении слияний и поглощений, направленных на ограничение свободы конкуренции. |
All treaty bodies and special rapporteurs should pay increased attention to human rights abuses against women and include gender-specific information and analysis in their work. |
Все договорные органы и специальные докладчики должны уделять больше внимания нарушениям прав человека женщин и включать в свою деятельность информацию, дезагрегированную по признаку пола, и соответствующие аналитические исследования. |
Specific research topics will include: States and sovereignty; global citizenship; regionalism; and the role of international civil service. |
Конкретные исследуемые темы будут включать в себя вопросы о государстве и суверенитете, глобальном гражданстве, регионализме и роли международной гражданской службы. |
The strategy should include a time schedule for implementation of the measures and should favour integrated approaches to cleaner production. |
Эта стратегия должна включать график осуществления мер и должна способствовать комплексному подходу к чистому производству. |
The programme should include the necessary funding provisions and should start to be implemented urgently. |
Эта программа должна включать необходимые положения по финансированию, и следует незамедлительно приступить к ее осуществлению. |