Such measures could include the provision of education and adequate employment for the rapidly growing young population. |
Такие меры могут включать обеспечение образования и надлежащей занятости для молодежи, численность которой растет быстрыми темпами. |
An electronic transport record must include the electronic signature of the carrier or a person having authority from the carrier. |
Транспортная электронная запись должна включать электронную подпись перевозчика или лица, уполномоченного перевозчиком. |
That should include sustained and greater efforts to pre-empt bombings by extremists and bringing those responsible to justice. |
Такая деятельность должна включать в себя постоянные и более энергичные усилия для упреждения взрывов бомб экстремистами и привлечения к ответственности виновных. |
Those should include at least one session devoted especially to substantive consideration of economic development issues, bringing together all relevant agencies within the United Nations system. |
Они должны были бы включать, по крайней мере, одну сессию, посвященную конкретно существенному рассмотрению вопросов экономического развития, объединяя вместе все соответствующие учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
We believe that a successful strategy should include programmes operating at the regional level to complement national programmes. |
Мы верим, что успешная стратегия должна включать в себя программы, функционирующие на региональном уровне, для дополнения национальных программ. |
The relevant legislation may expressly include an act committed outside of the State's territory. |
Релевантное законодательство может определенно включать деяние, совершенное за пределами территории государства. |
This will include increased efforts to address gender-based violence; |
Это будет включать активизацию усилий по решению проблемы насилия в отношении женщин; |
Starting in 2004, UNFPA will also include information on the entity responsible for appointing auditors. |
Начиная с 2004 года ЮНФПА будет также включать информацию о подразделении, отвечающем за назначение ревизоров. |
Interregional and regional projects will include a description of their monitoring and evaluation processes. |
Межрегиональные и региональные проекты будут включать описание их процессов контроля и оценки. |
The annual report should include assessments of the overall impact of the efforts of the competent organizations and suggestions for future activities. |
В годовой доклад следует включать оценки того, какова общая отдача от усилий компетентных организаций, и предложения в отношении будущих мероприятий. |
In addition, the work on meeting target 11 of Millennium Development Goal 8 should also explicitly include women's housing rights. |
Кроме того, работа по реализации задачи 11 цели 8 Декларации тысячелетия в области развития должна также непосредственно включать проблему прав женщин на жилище. |
Poland reported that its next periodic reports will include information on the rights of persons with disabilities. |
Польша сообщила, что в свои следующие доклады она будет включать информацию о правах инвалидов. |
We stress that poverty reduction and food security strategies should, inter alia, include measures to increase agricultural productivity, food production and distribution. |
Мы подчеркиваем, что стратегии уменьшения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности должны, в частности, включать меры по повышению продуктивности сельского хозяйства, совершенствованию производства и распределения продуктов питания. |
International assistance being prepared for post-conflict peace-building in Liberia will include these critical elements. |
Международное содействие, которое планируется оказать процессу миростроительства в Либерии, будет включать эти чрезвычайно важные элементы. |
This should include the settlement of all outstanding issues between the Sudan and its neighbours, particularly Chad. |
Этот процесс должен включать урегулирование всех нерешенных вопросов между Суданом и его соседями, особенно Чадом. |
The citation will normally include the following information: Title Description Publisher Language Date Subject/keywords Link Country. |
Библиографическая информация обычно будут включать в себя следующее: Название Описание Издатель Язык Дата Тема/ключевые слова Ссылка Страна. |
The latter would include the evaluation of training activities. |
Такая работа должна включать оценку деятельности в области профессиональной подготовки. |
If the Committee chose to enter into such dialogues it should include them as a separate agenda item. |
Если Комитет намерен вступать в такие диалоги, то он должен включать их в качестве отдельного пункта повестки дня. |
These would include the effect of the enactment of new legislation, or economic measures such as taxation, on the family. |
Они будут включать в себя воздействие на семью принятия новых законов или таких экономических мер, как налогообложение. |
Such remedies should include accessible and justiciable rights of restitution or compensation in accordance with international human rights standards. |
Такие средства правовой защиты должны включать в себя доступные и могущие быть защищенными в суде права реституции или компенсации в соответствии с международными стандартами прав человека. |
The human rights mandate should include technical cooperation, capacity-building, advocacy, monitoring and assistance in implementation of international standards. |
Мандат в области прав человека должен включать в себя техническое сотрудничество, создание потенциала, пропаганду, мониторинг и помощь в претворении в жизнь международных стандартов. |
Above all, this collaboration must include relevant NGOs and educational institutions from least developed countries in all phases of related activities. |
Прежде всего это сотрудничество должно включать в себя соответствующие НПО и учебные заведения из наименее развитых стран на всех этапах, связанных с этой деятельностью. |
Such a database should include both positive and negative achievements since as much may be learnt from failures as from successes. |
Подобная база данных должна включать информацию как о положительных, так и об отрицательных примерах, поскольку из неудач можно извлечь такие же полезные уроки, как и из удачной деятельности. |
This database should include all available data pertaining to the activities of the special procedures and a search facility by country should be included. |
Такая база данных должна включать в себя все имеющиеся данные, касающиеся деятельности специальных процедур, а также поисковую систему по странам. |
In-country consultations should include specific meetings with the country's major international development partners as well as private sector and civil society organizations. |
Консультации на страновом уровне должны включать проведение совещаний с основными партнерами соответствующей страны по развитию, а также с частным сектором и организациями гражданского общества. |