Ms. Wong (Malaysia) said that international cooperation on crime control must include information sharing, capacity-building, confidence building and technology transfer. |
Г-жа Вонг (Малайзия) говорит, что международное сотрудничество в борьбе с преступностью должно включать в себя обмен информацией, укрепление потенциала, усиление доверия и передачу технологий. |
These tasks and responsibilities may include administrative and other support, including assistance regarding intersessional meetings and the sponsorship programme. |
Эти задачи и обязанности могут включать оказание административной и другой поддержки, включая помощь в связи с проведением межсессионных совещаний и спонсорской программы. |
At best, those could include limited gestures by like-minded States to plant the seeds of future multilateral norms. |
В лучшем случае они могли бы включать в себя ограниченные действия государств-единомышленников по закладке основ будущих многосторонних норм. |
The new programme of action should include elements of a global initiative and partnership for building productive capacity. |
Новая программа действий должна включать в себя элементы глобальной инициативы и партнерства для укрепления производственного потенциала. |
This could include support for workers' organizations and participation of representatives from these sectors in planning and policy committees of government. |
Это может включать в себя поддержку создания организаций трудящихся и участие представителей этих секторов в правительственных комитетах по вопросам планирования и политики. |
His delegation trusted that the next annual report would include information on costs, achievements and benchmarks. |
Делегация Китая полагает, что следующий годовой отчет будет включать информацию о затратах, достижениях и контрольных показателях. |
Accessibility rests on the principle of non-discrimination and must include both physical and economic accessibility. |
Доступность основывается на принципе недискриминации и должна включать как физическую, так и экономическую доступность. |
Other "voluntary" contributions can include enrolment levies and examination fees as well as cash or in-kind labour for school construction and maintenance. |
Другие "добровольные" взносы могут включать плату за зачисление и за экзамены, а также денежные сборы или непосредственное участие в работах по строительству и ремонту школ. |
Incentives to communicate adequate information could include provisions to give weight to such self-reporting in the event of any judicial or administrative proceeding. |
Стимулы, побуждающие представлять надлежащую информацию, могли бы включать положения, придающие значение такой отчетности в случае судебных или административных разбирательств. |
From the outset, strategies and plans must include built-in arrangements for monitoring and evaluation. |
С самого начала стратегии и планы должны включать меры по мониторингу и оценке. |
Such a classification would include all budgeting items that are going into the water and sanitation sectors across the different ministries and departments. |
Такая классификация должна включать все бюджетные статьи, которые предназначены для секторов водоснабжения и санитарного обслуживания в различных министерствах и департаментах. |
Two said that the objectives should include a means for evaluating the instrument's effectiveness. |
По мнению двух представителей цели должны включать в себя средства оценки эффективности документа. |
The first would include measures to prevent or manage the extraction of mercury. |
Первая могла бы включать меры по предотвращению или регулированию добычи ртути. |
The mechanism may also include other entities providing multilateral, regional and bilateral financial and technical assistance. |
Данный механизм может также включать другие структуры, занимающиеся оказанием финансовой и технической помощи на многосторонней, региональной и двусторонней основе. |
Such information could include recent developments in the case law and legislation. |
Такая информация могла бы включать недавние изменения в прецедентном праве и законодательстве. |
The support may include training, study visits or the funding of a permanent judicial training academy. |
Эта поддержка может включать подготовку кадров, организацию ознакомительных поездок и финансирование постоянной академии по подготовке работников судебных органов. |
They should be acceptable to a large part of the international community and should include measures to build trust and increase security. |
Эти нормы должны быть приемлемыми для значительной части международного сообщества и включать меры по укреплению доверия и безопасности. |
They also agreed that the working paper should include: |
Они также согласились с тем, что этот рабочий документ должен включать: |
Inspections modalities reported by Member States may include verification on the ground and photography from aerial observation flights. |
Сообщенные государствами-членами способы оформления инспекций могут включать проверку на месте и фотосъемку со средств авианаблюдения. |
Preventive measures must include steps to promote sustainable education and awareness-raising, including by: |
Превентивные меры должны включать шаги, содействующие получению качественного образования и повышению осведомленности, в том числе через осуществление следующей деятельности: |
This will include promoting the stronger participation of traditional leaders, women and youth, among others. |
Это будет включать поощрение более активного участия в этих процессах, в частности, традиционных лидеров, женщин и молодежи. |
Umoja Foundation will include the following functionality: |
Базовая структура «Умоджа» будет включать в себя следующие функциональные компоненты: |
The project will also include research on implementation of legislation related to national minorities at the regional level. |
Данный проект также будет включать в себя регулярное изучение состояния применения законодательства, регламентирующего статус национальных меньшинств на региональном уровне. |
Reporting and information sharing should include: |
Представление отчетности и информационный обмен должны включать в себя: |
Such programmes should be governed by standardized procedures, and include gender-sensitive performance criteria, for greater impact. |
Такие программы должны быть основаны на стандартизованных процедурах и должны включать в себя критерии оценки результатов, учитывающие гендерные аспекты, в целях повышения их эффективности. |