The prioritization should include consideration of environmental benefits as well as economic consequences. |
В ходе этой работы по установлению приоритетов следует учитывать преимущества в плане охраны окружающей среды, а также экономические последствия. |
Such measures should include a gender focus. |
В рамках таких мер следует учитывать и гендерный аспект. |
Aid policy should include a human-security perspective. |
В рамках политики по оказанию помощи следует учитывать необходимость обеспечения безопасности людей. |
The guidance should be envisaged as a code of conduct for mediators and include good practices regarding technical aspects. |
Руководство должно рассматриваться в качестве кодекса поведения для посредников и учитывать передовую практику по техническим аспектам. |
OIOS will not perform any audit on request but will include any information it receives in its risk analysis. |
УСВН не собирается проводить какой-либо аудит по запросу, однако при анализе рисков будет учитывать любую полученную Управлением информацию. |
Undertakings have to be understandable to all citizens and thus include their specific environments. |
Проводимые мероприятия должны быть понятными для всех граждан и, следовательно, учитывать их конкретные обстоятельства. |
Not if you include sentimental value. |
Не все, если учитывать сентиментальные ценности. |
Section 75 legislation provides legislative guidance on how public authorities must include a commitment to carrying out consultations in accordance with the guidance. |
Статья 75 закона содержит руководящие указания правового характера в отношении того, как государственные органы должны учитывать в своей работе обязательство проводить консультации в соответствии с этими указаниями. |
Criteria to assess teachers' training would include the resources allocated in that respect by States. |
Критерии оценки подготовки преподавателей будут учитывать ресурсы, выделяемые в этом отношении государствами. |
Pursuant to OIOS recommendations 7 and 12, this updated standard will also include provision for printer cartridges. |
В соответствии с рекомендациями 7 и 12 УСВН обновленные нормы будут учитывать и расходы на картриджи для принтеров. |
It should include a regional perspective in its work. |
В своей работе она должна учитывать региональные аспекты. |
Globalization could not be based on mere economic profit but must also include respect for social and cultural differences. |
Глобализация не может основываться только на экономических выгодах, необходимо учитывать и уважение социального и культурного многообразия. |
It should include cultural divergences and differences and be aimed at creating a real future for humanity. |
Он должен учитывать многообразие и различия культур и должен быть направлен на создание реального будущего для человечества. |
They will include no doubt political considerations concerning the direction of the country's trade. |
Они, без сомнения, должны учитывать политические соображения, связанные с направленностью торговых потоков страны. |
That training should include procedures for the media outreach programme referred to in recommendation 8. |
В рамках этой подготовки следует учитывать упомянутую в рекомендации 8 необходимость осуществления программы охвата средств массовой информации. |
Peace in the Middle East must include all aspects of the situation because the region is one indivisible whole. |
Мир на Ближнем Востоке должен учитывать все аспекты положения, поскольку этот регион представляет собой неделимое целое. |
This empowerment must necessarily include the issue of diversity. |
В процессе обеспечения прав женщин необходимо учитывать фактор многообразия. |
The planning of any mission must include gender equality aspects. |
При планировании любой миссии необходимо учитывать вопросы гендерного равенства. |
It is of utmost importance to respect and include the participation of indigenous community members, especially in decision-making processes. |
Чрезвычайно важно обеспечивать и учитывать участие членов общин коренного населения, особенно в процессах принятия решений. |
This strengthening must include such aspects as the link between mercenaries and terrorism, and the participation of mercenaries in organized crime and illicit trafficking. |
При этом необходимо учитывать такие аспекты, как взаимосвязь между наемничеством и терроризмом, а также участие наемников в организованной преступной деятельности и нелегальной торговле различного рода. |
Air quality monitoring should include PM speciation and source apportionment with high spatial and temporal resolution. |
При проведении мониторинга качества воздуха следует учитывать свойства ТЧ и данные о распределении источников, имеющие высокое пространственно-временное разрешение. |
Firstly, each organization when preparing its budget must include provision for movements in the cost-of-living index. |
Во-первых, каждая организация при подготовке своего бюджета должна учитывать динамику индекса стоимости жизни. |
Debt management and debt restructuring should include relevant gender perspectives as in considering social development and equity issues. |
При управлении задолженностью и реструктуризации долга следует учитывать и соответствующие гендерные перспективы в том, что касается вопросов социального развития и равноправия. |
Similarly, interpretation statistics will not include requests for services that could not be accommodated for the same reason. |
Аналогичным образом статистические данные, касающиеся устного перевода, не будут учитывать заявки на услуги, которые не представлялось возможным удовлетворить по аналогичным причинам. |
The negotiations of these agreements should include the specific social, economic and environmental needs of developing countries. |
В ходе проведения переговоров по этим соглашениям следует учитывать конкретные социальные, экономические и экологические потребности развивающихся стран. |