| Such an analysis should include proposals for adapting new transport technology to the needs of those countries. | Такой анализ должен включать предложение о том, как приспособить новую технологию перевозок к нуждам этих стран. |
| These activities might include the preparation of special publications and studies and the holding of exhibits, etc. | Эти мероприятия могут включать подготовку специальных публикаций и исследований, а также проведение выставок и т.д. |
| This network would include radio station production facilities, 22 FM transmitters and 4 MW transmitters. | Эта сеть будет включать аппаратно-студийные комплексы, 22 ЧМ передатчика и 4 СЧ-передатчика. |
| Measures to promote energy efficiency must include reduction of barriers to the development of dynamic industrial and commercial sectors operating in competitive markets. | Меры по повышению энергоэффективности должны включать устранение барьеров на пути к развитию динамичных промышленных и коммерческих секторов, действующих в условиях конкуренции. |
| EMP should include the documentation of all relevant information, plans, targets, policies, objectives and management systems operating at the site. | ПРП должна включать в себя документацию, охватывающую всю необходимую информацию, планы, цели, стратегии, задачи и системы управления, применяемые на местах. |
| International cooperation for development must include partnerships with the business community, national and international. | Международное сотрудничество в целях развития должно включать партнерство как с национальными, так и с международными деловыми кругами. |
| In special cases, post-election activity might also include the conduct of needs assessment missions. | В особых случаях деятельность после выборов может также включать организацию миссий по оценке потребностей. |
| This would include evaluating the impact of emergency activities, drawing conclusions and identifying lessons learnt for application in other situations. | Этот контроль будет включать оценку последствий чрезвычайных мероприятий, формулирование выводов и анализ приобретенного опыта с целью его применения в других ситуациях. |
| This could include having recourse to international arbitration in view of the mutual interests the two countries share in various spheres. | Это может включать обращение к международному арбитражу ввиду того, что обе страны имеют взаимные интересы в различных сферах. |
| The notion of preventive protection should also include adequate international monitoring. | Концепция превентивной защиты должна также включать и адекватный международный контроль. |
| The reform process should include a review of the Charter. | Процесс реформ должен включать и пересмотр Устава. |
| This may include technical visits agreed upon between the Parties. | Это может включать в себя технические поездки, согласованные между Участниками. |
| This mission will also include a technical element to look into ways the international community could provide prompt humanitarian assistance. | Эта миссия будет включать также соответствующий технический элемент для изучения возможных путей оказания международным сообществом неотложной гуманитарной помощи. |
| The information should include nationality, functions, length of contract and level of compensation. | Информация должна включать сведения о национальности, функциях, продолжительности контракта и размера вознаграждения. |
| Paragraph 2 of draft article 8 provided that compensation could include interest. | Пункт 2 проекта статьи 8 предусматривает, что компенсация может включать в себя проценты. |
| The document will also include special case studies on the issue of higher education and research. | Этот документ будет также включать специальные тематические исследования по вопросу о высшем образовании и научно-исследовательской деятельности. |
| They should include the surveying of random samples of staff via questionnaire. | Они должны включать результаты выборочных обследований сотрудников на основе анкетирования. |
| The scope of arms control and regional security should include a high measure of confidence-building. | Концепция контроля над вооружениями и региональной безопасности должна в значительной степени включать укрепление доверия. |
| The Regional Preparatory Conference will include two segments. | Подготовительная региональная конференция будет включать два сегмента. |
| what the definition of damage should include; | что должно включать в себя определение понятия "ущерб"; |
| Such a list should include all appropriate caveats as to possible changes occurring in the schedule. | Этот список должен включать все необходимые данные о возможных изменениях в графике рассмотрения. |
| Medical examinations will include screening for tropical diseases, specific health risks and early detection of certain cancerous conditions. | Медицинские осмотры будут включать скрининг для выявления тропических заболеваний, конкретных рисков для здоровья и ранней диагностики определенных форм раковых заболеваний. |
| The framework should include a mechanism for sustaining a dialogue between the Government of Rwanda, refugee representatives and the United Nations. | Эти рамки должны включать механизм для обеспечения постоянного диалога между правительством Руанды, представителями беженцев и Организацией Объединенных Наций. |
| This should include the analysis of implications of increased production and exports of environmentally preferable products on the development prospects of specific countries. | Она должна включать анализ влияния расширения производства и экспорта предпочтительных в экологическом отношении продуктов на перспективы развития конкретных стран. |
| SAPTA will include trade liberalization arrangements relating to tariffs, para-tariffs, non-tariff and direct trade measures. | МПТЮА будет включать в себя механизмы либерализации торговли, касающиеся тарифов, полутарифов, нетарифных и прямых торговых мер. |