Английский - русский
Перевод слова Include

Перевод include с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включать (примеров 13040)
Mr. Abulkheir (Egypt) asked whether international cooperation could include assistance with the development of prosthetic devices. Г-н Абулкхейр (Египет) спрашивает, может ли международное сотрудничество включать оказание помощи в разработке протезов.
These may include damages (in respect of discriminatory conduct or policies) or declarations of inconsistency in respect of legislation. Они могут включать возмещение ущерба (в связи с дискриминационными действиями или политикой) или обращение с заявлением о несоответствии законодательству.
Nor had it accepted the Applicant's argument that the remedies should include a guarantee or assurance of non-repetition of the illegal acts. Не принял он и довод заявителя о том, что средства правовой защиты должны включать гарантию или заверение о неповторении этих незаконных действий.
These may include damages (in respect of discriminatory conduct or policies) or declarations of inconsistency in respect of legislation. Они могут включать возмещение ущерба (в связи с дискриминационными действиями или политикой) или обращение с заявлением о несоответствии законодательству.
Legitimacy of action, which may include military action, is essential to ensuring durable solutions to the security needs of our time. Легитимность действий, которые могут включать в себя военные меры, абсолютно необходима для обеспечения решения современных проблем безопасности на длительную перспективу.
Больше примеров...
Включить (примеров 2391)
My delegation shares the view of a large number of delegations that the Conference should consider the subject of anti-personnel landmines and of course include it on its agenda for future work. Моя делегация разделяет мнение большого числа делегаций о том, что Конференции следует рассматривать вопрос о противопехотных наземных минах и, безусловно, включить его в повестку дня будущей сессии.
The International Olympic Committee and FIFA should include reference to housing standards in their main normative instruments such as their charter, statutes, codes of ethics, or rules of conduct. Международный олимпийский комитет и ФИФА должны включить ссылку на жилищные стандарты в их основные нормативные документы, такие как их хартия, уставы, кодексы этики или правила поведения.
Alternatively, the enacting State may include the requirement for an ex ante approval in the procurement law itself and call for the procurement regulations to elaborate on the mechanism of its operation. В порядке альтернативы принимающее Закон государство может включить требование о предварительном утверждении в само законодательство и регламентировать механизм его действия в подзаконных актах о закупках.
The report should include an accurate assessment of construction costs over the period of construction, taking into account inflation, contingencies and other cost elements, such as importation of materials and equipment. В доклад следует включить точную оценку расходов на строительство за весь период строительства с учетом инфляции, непредвиденных обстоятельств и других элементов расходов, таких, как импорт материалов и оборудования.
e) In the light of the Committee's general comment No. 1 on article 29 (1) of the Convention, include human rights education, including the rights of children, in the school curriculum at all levels of education; and ё) в свете Замечания общего порядка Комитета Nº 1 по статье 29 (1) Конвенции включить образование по правам человека, в том числе по правам ребенка, в учебные программы на всех уровнях образования; и
Больше примеров...
Относиться (примеров 482)
Measures for social protection in the poorest countries would include investing in long-term food security and providing additional resources through the World Bank. К числу мер обеспечения социальной защиты в наиболее бедных странах будут относиться выделение инвестиций на обеспечение продовольственной безопасности в долгосрочном плане и предоставление дополнительных ресурсов через Всемирный банк.
Other experts may include those associated with relevant work conducted under other Conventions. К числу других экспертов могут относиться те, кто связан с соответствующей работой, проводимой в рамках других конвенций;
The disciplinary confinement of some inmates in a single room for extended periods was a decision subject to review by the relevant penitentiary staff, which could include doctors or other specialized personnel. Дисциплинарная изоляция некоторых заключенных в изоляторе в течение продолжительных сроков представляет собой решение, которое подлежит рассмотрению соответствующими сотрудниками уголовно-исполнительных учреждений, к числу которых могут относиться врачи или другой специализированный персонал.
These may include, for example, the income distribution implications of innovations that reduce the demand for unskilled labour or the impact on fiscal revenues of a shift towards environmentally friendly vehicles that reduce fuel use. К их числу могут относиться, например, последствия для распределения дохода, которые уменьшают спрос на неквалифицированную рабочую силу, или воздействие на бюджетные доходы в результате перехода к использованию экологически чистых транспортных средств, которые позволяют сокращать потребление топлива.
The added capabilities would include surgical and high dependency care and X-ray, laboratory and dental services. К числу дополнительных будут относиться возможности для оказания хирургической помощи, ухода за лицами, постоянно нуждающимися в медицинской помощи, рентгенографии и оказания лабораторных и стоматологических услуг.
Больше примеров...
Входить (примеров 808)
The list shall include 'personal data, areas of expertise and professional experience' (resolution 5/1, para. 43). В список должны входить "личные данные, области специализации и профессиональный опыт" (пункт 43 резолюции 5/1).
Locally available energy sources may also include small-scale fossil fuel reserves that can be exploited. В состав имеющихся на местах энергетических ресурсов могут также входить пригодные для освоения небольшие запасы ископаемого топлива.
Responsibilities will include supervision of the day-to-day support for public information units in the field and integrated operational teams, including responsibility as focal point on operational policy, plans, budgetary, human and material resources matters. В круг его обязанностей будет входить осуществление повседневного контроля за работой подразделений общественной информации на местах и интегрированных оперативных групп, в том числе выполнение функций координатора в таких областях, как оперативная политика, планы, бюджетные, кадровые и материальные ресурсы.
The role of the Joint Secretariat will include the rationalization of the regional economic communities and other intergovernmental organizations, as well as the establishment of a Resources Mobilization Committee to assist the regional economic communities and the African Economic Community in their efforts to secure funds. В задачи объединенного секретариата будут входить рационализация структуры региональных экономических комиссий и других межправительственных организаций, а также создание Комитета по мобилизации ресурсов для содействия региональным экономическим комиссиям и Африканскому экономическому сообществу в их усилиях по привлечению средств.
These could include the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the International Labour Organization and the Special Rapporteur on the Human Rights of Migrants, as appropriate. В их число, в случае необходимости, могут входить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Международная организация труда и Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 1713)
Waste reduction should include use of clean technologies, reuse and recycling. Деятельность по сокращению объема отходов должна предусматривать внедрение чистых технологий, повторное использование и переработку отходов.
This support may include counselling services, literacy and vocational training, and health education. Такая поддержка может предусматривать консультативные услуги, ликвидацию неграмотности и профессиональную подготовку, а также просвещение по вопросам здравоохранения.
Such prohibition must include effective sanctions against those who recruit, hire, train, finance and allow the gathering, assembly or transit of mercenaries. Такой запрет должен предусматривать эффективные санкции против тех, кто вербует, нанимает, обучает, финансирует наемников, а также обеспечивает возможность для их сбора, сосредоточения и транзитной переброски.
It is envisaged that the GEF project will play a part in the implementation of the EU TACIS project on the Aarhus Convention, which would include a pilot PRTR system in Almaty, Kazakhstan. Предполагается, что проект ГЭФ сыграет определенную роль в осуществлении проекта программы TACIS ЕС по Орхусской конвенции, который будет предусматривать создание экспериментальной системы РВПЗ в Алматы.
Those adjustments will include the following: Такие коррективы будут предусматривать следующее:
Больше примеров...
Включать в себя (примеров 2791)
what the definition of damage should include; что должно включать в себя определение понятия "ущерб";
This process should include discussions on issues related to the reform of the architecture of international environmental governance. Этот процесс должен включать в себя обсуждение вопросов, связанных с реформой структуры глобального экологического управления.
B. As one party suggested in its written submission, the guidance, guidelines or requirements adopted under this article could include best available techniques or best environmental practices and could address various functions or stages of storage. В. Как предположила одна из сторон в своем письменном представлении, руководства, руководящие принципы или требования, принятые в соответствии с настоящей статьей, могут включать в себя наилучшие имеющиеся методы и наилучшие виды природоохранной деятельности и могут служить для рассмотрения различных функций или стадий хранения.
In addition to the income from employment of employed household members, the total income of the household should include, for example, the interest, dividends, rent, social security benefits, pensions and life insurance annuity benefits of all its members. В дополнение к доходу от занятости занятых членов домохозяйства общий доход домохозяйства должен включать в себя, например, проценты, дивиденды, ренту, пособия по линии социального страхования, пенсии и ежегодные выплаты по договору страхования жизни всех его членов.
In September the band met with director Darren Lynn Bousman, whose film Saw II was in production and would include "Forget to Remember" from Lost and Found. В сентябре группа встретилась с режиссёром Дарреном Линном Боусманом, чей фильм Пила II был на стадии производства и обещал включать в себя сингл группы «Forget to Remember».
Больше примеров...
Охватывать (примеров 811)
Consultations might include studies of religious laws and their complementarity with the Convention. Консультации могли бы охватывать изучение положений религиозных законов и их дополняющего характера по отношению к Конвенции.
Classifications should be comprehensive and include wherever possible (and subject to disclosure constraints) separate languages to the finest level possible, regional dialects as well as invented and sign languages. Классификации должны быть всеобъемлющими и охватывать, когда это возможно, (и с учетом ограничений, связанных с возможностью идентификации) отдельные языки вплоть до мельчайших лингвистических групп, региональные диалекты, а также искусственные языки и языки знаков.
The coverage of data collection and studies should include all of mainland United States as well as the insular areas and other dependent areas over which the United Stated exercises sovereignty. Собираемые данные и проводимые исследования должны охватывать всю континентальную часть Соединенных Штатов, а также острова и другие зависимые территории, над которыми Соединенные Штаты осуществляют суверенитет.
The activities in the priority areas must however include a significant level of technical cooperation activities in forms that can be absorbed with maximum benefit given the state of play with the transformation agenda. Вместе с тем деятельность по приоритетным направлениям должна охватывать значительный объем деятельности в области технического сотрудничества в таких формах, которые могут быть реализованы с максимальной выгодой, учитывая состояние дел в связи с осуществлением программы преобразований.
(a) Shall be voluntary, while encouraging reporting, and shall include developed and developing countries, as well as relevant United Nations entities; а) будут носить добровольный характер, при этом будет поощряться представление докладов, и будут охватывать развитые и развивающиеся страны, а также соответствующие структуры Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Содержать (примеров 704)
This should include information what the public should do. Эти сведения должны содержать рекомендации о том, что должно делать население.
The latter should include an estimate of the full incremental costs that are to be met by the financial mechanism under the Convention. Эта информация должна содержать смету полных приростных расходов, которые должны покрываться финансовым механизмом в рамках Конвенции.
The mercury instrument could include provisions for national implementation strategies or action plans related to the reduction of atmospheric mercury emissions. Документ по ртути может содержать положения о национальных стратегиях осуществления или планах действий, связанных с сокращением атмосферных выбросов ртути.
There was general agreement in the Working Group that the chapeau should include a reference to the point of time when the assignor had to make the representations referred to in draft article 15. Рабочая группа пришла к общему мнению, что формулировка вводной части должна содержать указание на то, в какой момент цедент должен дать заверения, указанные в проекте статьи 15.
The EBA enterprise budgeting application will not include a facility to monitor expenditures,; that is covered by the other, already existing, "Funds Monitoring Tool"FMT. Прикладная система составления общеорганизационного бюджета не будет содержать модуль для контроля за расходами; эта функция охватывается другой, уже существующей системой - МКС.
Больше примеров...
Являются (примеров 1941)
These include situations where capital-account transactions are key for complying with GATS commitments. Речь идет о тех ситуациях, при которых операции по счету движения капиталов являются ключом к выполнению обязательств в рамках ГАТС.
Distinctive traits of Andorians include their blue skin, a pair of cranial antennae, and white hair. Отличительными чертами Андорианцев являются их голубая кожа, пара черепных антенн и белые волосы.
Key partners for UN-Women at the country level include national machineries for women, line ministries, electoral commissions, legislative assemblies, law enforcement systems and local authorities. Ключевыми партнерами Структуры «ООН-женщины» на страновом уровне являются национальные механизмы по женской тематике, отраслевые министерства, избирательные комиссии, законодательные собрания, правоохранительные системы и местные органы власти.
Fiscal policy instruments consist of Government expenditure and taxation, monetary policy instruments include interest rate, reserve requirement and credit, and exchange rate policy is primarily geared towards the balance of payments. Инструментами бюджетно-налоговой политики являются государственные расходы и налогообложение, инструменты кредитно-денежной политики включают в себя процентные ставки, резервные требования и кредиты, а валютная политика ориентирована прежде всего на поддержание платежного баланса.
Documentation Potential sources of information, which include payroll information available at national or site level, should provide data for this purpose; also, operational plans and restatements of the organization's key strategic targets may provide reasons for large variations in these figures. Потенциальными источниками информации для получения таких данных являются, в частности, данные о фонде заработной платы на национальном уровне или на уровне конкретного объекта; кроме того, причинами крупных колебаний этих показателей могут являться оперативные планы или изменение ключевых стратегических целей организации.
Больше примеров...
Числе (примеров 2876)
Examples of such action include ECOWAS's recent response to the situations in Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau and Liberia. В числе примеров такой деятельности можно отметить недавно принятые ЭКВОАС меры в связи с положением в Кот-д'Ивуаре, Гвинее-Бисау и Либерии.
Database development should in particular include institutional and expertise data such as relevant organizations and institutions, experts, projects and technical documentation. ЗЗ. При разработке этих баз данных следует, в частности, использовать институциональные данные и данные о наличии экспертных знаний, в том числе данные о соответствующих организациях и учреждениях, экспертах, проектах и технической документации.
Early action on these aspects may include, as appropriate, the further development of the concept of the ecosystem management approach and the completion of work on the draft International Plan of Action for Status and Trends Reporting on Fisheries. В числе первых мер по этим аспектам можно при необходимости приложить усилия по дальнейшей разработке концепций экосистемного управленческого подхода и завершить работу по проекту международного плана действий в отношении статуса и тенденций представления информации о рыбных ресурсах.
However, there are also other elements of the FSC Principles and Criteria that address the issue of "legality."These include Principle 2, Principle 3 and Principle 4. Вместе с тем вопрос "легитимности" продукции рассматривается и в других элементах Принципов и критериев ЛПС, в том числе в принципе 2, в принципе 3 и в принципе 4.
The ability to maintain a mobile and robust pool of candidates was critical, and those organizations must therefore be in a position to offer staff a variety of posting options that include family and non-family. Способность располагать мобильным и надежным резервом кандидатов имеет весьма важное значение, и поэтому такие организации должны иметь возможность предлагать сотрудникам разные варианты назначений, в том числе в «семейные» и «несемейные» места службы.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 238)
Others were of the view that the convention should include an article criminalizing this type of conduct. Другие считали, что в конвенции должна содержаться статья, криминализующая деяния такого рода.
The Board suggested that since programmes could provide a learning experience for the Centre for Human Rights, project evaluations should include successful activities as well as obstacles and difficulties. Совет высказал мысль о том, что, поскольку программы могут служить для Центра по правам человека источником накопления опыта, в оценках проектов должна содержаться информация как об успешно осуществленных мероприятиях, так и о встречающихся препятствиях и трудностях.
The study should include to the extent possible the technical feasibility, costs and [environmental] benefits from potential controls on production and consumption of HFCs]. В исследовании, насколько это возможно, должны содержаться данные о технической целесообразности, расходах и [экологических] выгодах, обусловленных принятием потенциальных мер регулирования производства и потребления ГФУ].
The Secretary-General added that he expected that the Pension Board's report to the General Assembly in 2002 would include a detailed progress report on the subject. Генеральный секретарь добавил, что, как он ожидает, в докладе Правления Пенсионного фонда Генеральной Ассамблее в 2002 году будет содержаться подробная информация о ходе решения данного вопроса.
Security Council resolutions establishing peacekeeping operations must include, in clear terms, their defined mandates, objectives, command structure and financing in order to ensure that efforts to achieve peaceful solutions to conflicts produced results. В резолюциях Совета Безопасности об учреждении тех или иных операций по поддержанию мира должны содержаться положения о четких сроках, мандатах, целях, структуре командования и надежном финансовом обеспечении, с тем чтобы усилия по мирному урегулированию конфликтов принесли результаты.
Больше примеров...
Включаться (примеров 173)
(b) Annual reports will include a separate chapter on follow-up activities under the Optional Protocol. Ь) в годовые доклады будет включаться отдельная глава о последующей деятельности в соответствии с Факультативным протоколом.
These may include, for example: Сюда может включаться, например, следующее:
Will also include more policy relevant reports drawing on the pictures of the nation Сюда же будут включаться доклады, более тесно увязанные с проводимой политикой и подготавливаемые на основе использования наглядной информации о стране.
Furthermore, future budgets would include Government-provided personnel in the civilian personnel expenditure category, rather than in the operational costs category. Кроме того, в будущих бюджетах предоставляемый правительствами персонал будет включаться в категорию расходов по гражданскому персоналу, а не в категорию оперативных расходов.
The report, agreed by the Group of Experts and submitted to the General Assembly, affirmed, among other things, the important principle that the Register should only include arms transfers among States Members of the United Nations. В докладе, согласованном Группой экспертов и представленном Генеральной Ассамблее, среди прочего, подтверждается важный принцип, который гласит, что в Регистр должны включаться только передачи оружия между государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Быть (примеров 2473)
This could include an analysis of the consistency of regulatory texts. При этом может быть произведен анализ соответствия нормативных текстов.
The final document should also include a chapter dealing with the issue of population and the protection of vulnerable groups, particularly women and children, in times of disaster, civil unrest and war. В заключительный документ должна быть также включена глава, посвященная вопросу о народонаселении и защите интересов уязвимых групп населения, в частности женщин и детей, в период стихийных бедствий, социальных беспорядков и войны.
The real stumbling block is the number and composition of the new permanent membership, which must include developing countries from all parts of the world, including Africa, Asia and Latin America. Подлинным камнем преткновения остается количество и состав новых постоянных членов, в который должны быть включены представители развивающихся стран всех регионов мира, включая Африку, Азию и Латинскую Америку.
These may include limits on foreign investment and foreign exchange controls, or the treatment of employees under relevant employment laws where, for example, the reorganization may raise questions of modification of collective bargaining agreements, or questions related to taxation law. К их числу могут относиться ограничения на иностранные инвестиции и меры валютного контроля или режим в отношении работников согласно соответствующим законам о труде, - например, когда реорганизация может быть связана с вопросами изменения коллективных договоров, - или вопросы, связанные с налоговым законодательством.
Active warheads include strategic and non-strategic weapons maintained in an operational, ready-for-use configuration, warheads that must be ready for possible deployment within a short timeframe, and logistics spares. Активные боезаряды включают стратегическое и нестратегическое оружие, содержащееся в боеготовой конфигурации, боезаряды, которые должны быть готовы к возможному развертыванию в течение короткого промежутка времени, и запасные части.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 396)
Development projects should include these important stakeholders and their needs to effectively combat deforestation. Проекты в области развития должны включать этих важных заинтересованных участников и учитывать их потребности в целях эффективной борьбы с обезлесением.
Impact assessments and evaluations should consider the rights of all children affected by a particular decision, and include consideration of the differential impact of measures on certain categories of children who suffer from discrimination, marginalization or exclusion. В процессе анализа и оценки воздействия необходимо учитывать права всех детей, затрагиваемых конкретным решением, и уделять внимание различным последствиям принимаемых мер для отдельных категорий детей, которые сталкиваются с дискриминацией, маргинализацией или изоляцией.
Include MDG 5 targets a, and b, in all new financing mechanisms for global public health, particularly those pertaining to MDG 5. учитывать задачи (а) и (Ь) цели 5 во всех новых механизмах финансирования охраны здоровья людей во всем мире, прежде всего в тех механизмах, которые касаются цели 5;
Plans for the Decade include the development of disability-sensitive planning and monitoring tools and training opportunities for Governments in order that they may better address and effectively include the disability perspective in their work. Планы Десятилетия включают разработку механизмов планирования и контроля с учетом потребностей инвалидов и расширение возможностей подготовки государственных служащих, с тем чтобы они могли более внимательно рассматривать и активнее учитывать в своей работе проблемы инвалидов.
Under IPSAS accounting requirements, UNFPA accounting will include full recognition of liabilities for employee benefit obligations such as after-service health insurance, annual leave and repatriation grants. В соответствии с предусмотренными в МСУГС требованиями к учету ЮНФПА будет полностью учитывать обязательства в отношении таких пособий его сотрудников, как медицинское страхование после выхода сотрудников на пенсию, ежегодный отпуск и субсидии на репатриацию.
Больше примеров...
Идет (примеров 500)
These include actors who do not recognize any limitation on their conduct in relation to civilians and humanitarians and who operate outside of a chain of command. Речь, в частности, идет о субъектах, которые не признают какого-либо ограничения своих действий в связи с наличием гражданских лиц и гуманитарных работников и не подчиняются никакой системе управления.
These include NGOs such as VITA/PEP, SECADEV, OXFAM/INTERMON, INADES-FORMATION, ACCORD and others which contribute to the fight against women's poverty. Речь идет о таких НПО, как ВИТА/ПЕП, СЕКАДЕВ, ОКСФАМ/ ИНТЕРМОН, ИНАД-ФОРМАСЬОН, АСИР и другие, которые вносят вклад в борьбу с нищетой среди женщин.
As for the graphic form, typical activities include publishing magazines, putting up posters, and the creation of various symbolisms typical for extremist groups. Что касается письменных материалов, то речь, как правило, идет о публикации журналов, расклеивании плакатов и изготовлении различной символики, характерной для экстремистских группировок.
Those obstacles include practices detrimental to a woman's dignity in the event of her husband's death, the fact that women are regarded as ineligible to inherit, difficulty in obtaining access to credit and owning property, early marriage and the like. Речь идет, например, о практике, ущемляющей достоинство вдовы, об отсутствии у женщин права на наследование, трудностях с получением кредита и собственности на землю, ранних браках и т. п.
It has the power to request and obtain whatever background information it considers relevant to facilitate the authority's decision, which may include information on applicants' police and judicial records, sought through Interpol, and information from Chile's consular missions in other countries. Речь идет, в частности, о полицейских досье и материалах судов о подающих ходатайства, материалах, запрашиваемых по каналам Интерпола, и сведениях, которые имеются в консульских представительствах Чили в разных странах.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 154)
These provisions include women working in the Ministry of Security and Defence. Действие этих норм распространяется также на женщин, работающих в Министерстве безопасности и обороны.
There is a provision in the Danish Environmental Protection Act according to which regulations can include the preparation of plans and programmes within the scope of the Act. В датском Законе об охране окружающей среды имеется положение, в соответствии с которым правила могут включать составление планов и программ, на которые распространяется действие закона.
Some of the groups excluded from the application of minimum wages and reasons for their exclusion include: Применение минимальных ставок заработной платы не распространяется на некоторые группы по следующим причинам:
For example, the Canadian Ecumenical Jubilee Initiative and AFRODAD definitions of illegitimate debt include projects that did not benefit the people as they were intended to do. Например, определение незаконной задолженности Экуменической юбилейной инициативы Канады и АФРОДАД распространяется на проекты, которые не отвечают интересам народа вопреки заявленным целям.
The chemical products affected by this policy include Abapet, a demulsifier used by the Cuban oil company Cuba Petróleo to dilute oil from Cuban oilfields which, as is widely known, has a high sulphur content. В числе химических препаратов, на которые распространяется этот запрет, находится деэмульгатор Абапет, который применяется кубинской нефтедобывающей компанией «Купет» для очистки от серы нефти, добываемой из месторождений в стране, которая, как известно, имеет высокое содержание серы.
Больше примеров...
Предполагают (примеров 117)
Basic social protection rights granted the citizens of Bosnia and Herzegovina include several forms of cash and other assistance. Основные права по социальной защите, предоставляемые гражданам Боснии и Герцеговины, предполагают несколько форм денежной и иной помощи.
We have it in our power to facilitate economic development and sustained economic growth that include the full and equal participation of the developing countries of the world. В наших силах способствовать экономическому развитию и устойчивому экономическому росту, которые предполагают полное и равное участие развивающихся стран мира.
Such tasks also include the expansion of the role of peacekeeping activities from military and police activities such as ceasefire monitoring to humanitarian activities, including assistance for the repatriation of refugees, as well as assistance for democratic elections and reconstruction efforts. Такие задачи предполагают также расширение роли миротворческой деятельности - от таких военных и политических мероприятий, как, например, наблюдение за прекращением огня, до гуманитарной работы, включая помощь в возвращении беженцев, а также оказание помощи при проведении демократических выборов и усилий по восстановлению.
Coordination actions and networking include the establishment of a Virtual Forum of Penitentiary System Ombudspersons, joint inspection visits, and the holding of the Third National Encounter of Penitentiary System Ombudspersons, planned for November 2012. Согласованность действий и расширение сети предполагают создание виртуального форума омбудсменов по пенитенциарной системе, проведение совместных инспекций и организацию третьего общенационального съезда омбудсменов по пенитенциарной системе, который запланирован на ноябрь 2012 года.
16.5 The consequences of customary marriages include the fact that the marriage is potentially polygynous, and that as the wife becomes part of her husband's family, she follows his domicile. 16.5 Заключенные по обычаю браки предполагают потенциальное наличие нескольких жен и превращение жены в часть семьи своего мужа, ее переезд к нему на жительство.
Больше примеров...