Английский - русский
Перевод слова Include

Перевод include с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включать (примеров 13040)
With conflicts becoming more and more complex, peacekeeping operations should increasingly be viewed as part of a broader process that should include post-conflict peace-building strategies. В свете того, что характер конфликтов становится все более сложным, операции по поддержанию мира необходимо все в большей степени рассматривать в качестве одного из аспектов более масштабного процесса, который должен включать стратегии постконфликтного миростроительства.
Such guarantees might include the establishment of second-tier supplementary funds, possibly from the industry concerned or from the State of origin. Такие гарантии могут включать создание дополнительных фондов второго ряда, возможно на соответствующем отраслевом уровне или на уровне государства происхождения.
Rather, it distinguishes those who are among the minority, which may include a number of racial or ethnic groups. Напротив, он применяется ко всем лицам, относящимся к меньшинству, которое может включать в себя целый ряд расовых или этнических групп.
In practice, a collective security approach implies that whatever you see as priority, the solution must include a serious combination of interests. На практике коллективный подход к безопасности предполагает следующее: что бы вы ни рассматривали в качестве приоритета, решение должно включать серьезную комбинацию интересов.
Secondly, such a liability regime would include the imposition of liability on the operator without requiring proof of fault. Во-вторых, такой режим ответственности будет включать возложение материальной ответственности на оператора без необходимости доказывания вины.
Больше примеров...
Включить (примеров 2391)
That list should include nationality, years of service and information on the selection process. В перечень следует включить информацию о гражданстве, стаже работы и процессе отбора.
Several delegations requested that the Executive Director include in his report information on activities undertaken in cooperation with the United Nations International Drug Control Programme. Несколько делегаций просили Директора-исполнителя включить в свой доклад информацию о деятельности, осуществляемой в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
The programme should include five supersites in the following subregions: Nordic/Baltic region, Northern Atlantic, Continental Europe, Mediterranean, and South Atlantic. В работу по этой программе намечено включить пять суперучастков в следующих субрегионах: скандинавский/балтийский, север Атлантического океана, континентальная Европа, Средиземноморье и юг Атлантического океана.
The subsidiary bodies should provide a list of activities in which they engaged with groups outside the Convention and include it in their annual reports and/or submit it to the secretariat for inclusion in the list. Вспомогательным органам необходимо составить перечень мероприятий, в которых они принимают участие совместно с группами, не относящимися к Конвенции, и включить его в свои годовые доклады и/или представить секретариату для включения в его перечень.
Given the substantial capital expenditure involved in information technology projects, the budgets for 2004/05 should include a comprehensive evaluation of the impact of such projects on the efficiency of peacekeeping operations. С учетом крупных капитальных затрат на проекты в области информационной технологии в бюджеты на 2004/05 годы следует включить комплексную оценку воздействия этих проектов на эффективность операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Относиться (примеров 482)
This could include various types of partnerships which should be financially supported in order to achieve their objectives. Сюда могли бы относиться различные виды партнерств, для достижения целей которых необходимо оказание финансовой поддержки.
Measures for social protection in the poorest countries would include investing in long-term food security and providing additional resources through the World Bank. К числу мер обеспечения социальной защиты в наиболее бедных странах будут относиться выделение инвестиций на обеспечение продовольственной безопасности в долгосрочном плане и предоставление дополнительных ресурсов через Всемирный банк.
Mr. THORNBERRY said that "other associations" could include university institutions and research institutes, which could play an important role in the formulation of the report. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что к числу "других ассоциаций" могут относиться университетские и научно-исследовательские институты, которые могут сыграть важную роль в подготовке доклада.
Partners in the elaboration and implementation of the strategy should include both the legal and the political human rights bodies, as well as the specialized agencies and other bodies, including NGOs. К числу партнеров по разработке и осуществлению данной стратегии должны относиться как правовые, так и политические органы по правам человека, а также специализированные учреждения и другие органы, включая НПО.
(a) Different member organizations (these can include private industry, public organizations, academia, and public-private, typically non-profit, organizations); а) наличие различных организаций-членов (к их числу могут относиться частные предприятия, государственные организации, учебные учреждения и государственно-частные, как правило некоммерческие, организации);
Больше примеров...
Входить (примеров 808)
This will include providing information on the world water situation. Сюда будет входить предоставление информации о положении дел с водными ресурсами в мире.
The members of the African Disability Forum would include Governments of African countries, civil society structures, universities and international development partners. В число членов африканского форума инвалидов будут входить правительства стран Африки, структуры гражданского общества, высшие учебные заведения и международные партнеры по процессу развития.
The DYT membership may also include representatives of municipalities and towns. В состав РКР могут также входить представители муниципалитетов и малых городов.
The members should include the President, Vice-President and two other regions and the former President of the Board, if still a member. В него должны входить Председатель, заместитель Председателя и представители двух других регионов, а также бывший Председатель Совета попечителей, если он по-прежнему является его членом.
The degree of integration of a group might be determined by reference to a number of factors, which might include the economic organization of the group; how the group manages its marketing; and the public image of the group. Степень интеграции членов группы может определяться целым рядом факторов, в число которых могут входить экономическая организация группы; маркетинговая политика группы; публичный имидж группы.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 1713)
The management plan should include regular consultation with affected parties. Планом управления следует предусматривать проведение регулярных консультаций с затрагиваемыми сторонами.
To this end, strategies to reduce the gender gap at the country level should also include initiatives to increase the number of female teachers in educational projects. С этой целью в рамках стратегий по сокращению разрыва между мужчинами и женщинами на страновом уровне необходимо предусматривать также инициативы по увеличению числа учителей-женщин в рамках проектов в области образования.
Given the political nature of elections, they could not be dealt with on a purely technical basis; assistance must include mediation and good offices as well. Учитывая политический характер выборов, их нельзя проводить на чисто технической основе: оказание помощи должно также предусматривать посредническое содействие и добрые услуги.
This approach should include not only coordinating support functions, but also a wider delegation of the secretariat's core functions to its regional offices, and a stronger coordination of the regional approaches of the secretariat and the GM. Этот подход должен предусматривать не только координацию функций поддержки, но и более широкое делегирование основных функций секретариата его региональным отделениям, а также более четкую координацию региональных подходов секретариата и ГМ.
The live webcast of the World Conference in South Africa could include on-line hosts to facilitate interaction and allow the various schools to experience the conference. Оперативное освещение работы Всемирной конференции в Южной Африке на ШёЬ-сайте могло бы предусматривать установку мощных компьютеров, облегчающих взаимодействие и позволяющих различным школам непосредственно следить за ходом Конференции.
Больше примеров...
Включать в себя (примеров 2791)
The QA process will also include consideration of regional, national and special population estimates. Кроме того, процесс ОК будет включать в себя учет региональных, национальных и специальных оценок численности населения.
The 1996 study on improvement of the Department's management should be assessed by the Office of Internal Oversight Services and that assessment should include a review of the issue of core functions and their funding. Исследование по вопросам повышения эффективности управления в рамках Департамента 1996 года должно быть предметом оценки Управления служб внутреннего надзора, которая должна включать в себя рассмотрение вопроса об основных функциях и их финансировании (рекомендация 22).
The projections for non-core contributions include funding for the two trust funds managed and administered by UN-Women, the Fund for Gender Equality and the United Nations Trust Fund to End Violence against Women. Предполагаемые неосновные взносы должны включать в себя средства для двух целевых фондов, в которых управленческие и административные функции обеспечиваются структурой «ООНженщины»: Фонд гендерного равенства и Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин.
Subsection A would be entitled "States that have not complied with their obligations under article 40" and would include the existing paragraphs 79 and 80, followed by the table giving details of States parties whose reports were overdue. Подраздел А будет озаглавлен "Государства, не выполняющие свои обязательства в соответствии со статьей 40" и будет включать в себя нынешние пункты 79 и 80, за которыми последует таблица с информацией о государствах-участниках, просрочивших представление докладов.
In this regard, we believe that we must address problems that threaten the safety of humanitarian personnel, in particular by implementing measures based on international humanitarian law that could also include education in democracy and human rights. В этой связи мы считаем, что мы должны решать проблемы, которые ставят под угрозу безопасность гуманитарного персонала, в частности путем осуществления мер, основанных на международном гуманитарном праве, мер, которые могут включать в себя просвещение в вопросах демократии и прав человека.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 811)
Such objectives may include the promotion of national industrial development. Такие цели могут охватывать содействие промышленному развитию страны.
Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable children and children in especially difficult circumstances. Эта система должна охватывать всех детей, с особым упором на уязвимые группы детей и детей, находящихся в особенно трудных обстоятельствах.
(c) National policies for road transport should include awareness raising and good practice sharing schemes, as well as more strategic and long-term approaches to spatial planning. с) Национальная политика в области автомобильного транспорта должна охватывать программы повышения осведомленности и обмена информацией об оптимальной практике, а также включать в себя более стратегические и долгосрочные подходы к пространственному планированию.
The Conference should discuss the future programme of work of the Working Group, which may include topics on intelligence-sharing, international cooperation, protection and assistance and other relevant items. Конференции следует обсудить программу будущей работы Рабочей группы, которая может охватывать такие темы, как обмен оперативными данными, международное сотрудничество, защита незаконно ввезенных мигрантов и оказание им помощи, а также другие соответствующие вопросы.
The framework should include the norms applicable before situations of internal displacement occur, those that apply in situations of internal displacement and those that apply to resolving situations of internal displacement. Эта основа должна охватывать нормы, применимые до возникновений ситуаций перемещения внутри страны, во время их существования и используемые для урегулирования связанных с перемещением внутри страны проблем в целом.
Больше примеров...
Содержать (примеров 704)
The Secretary-General's reports to the Working Group should include concrete information on progress made by listed parties. Доклады Генерального секретаря Рабочей группе должны содержать конкретную информацию о прогрессе, достигнутом сторонами, занесенными в список.
It is expected that the report will include recommendations on how the agency can concentrate on areas of comparative advantage that are uniquely part of its mandate and that are not being done by the rest of the United Nations system or by the private sector. Предполагается, что их доклад будет содержать рекомендации относительно сосредоточения внимания Агентства на вопросах, в которых оно располагает сравнительными преимуществами, которые относятся к его исключительной компетенции и не входят в сферу деятельности остальных организаций системы Организации Объединенных Наций или частного сектора.
The Working Group noted that avoidance of secured transactions in insolvency proceedings was discussed at length in the draft guide on Insolvency Law and agreed that paragraphs 30 to 32 should include a cross reference to and be consistent with the relevant section of that draft guide. Рабочая группа отметила, что вопрос о действиях по расторжению обеспеченных сделок в ходе производства по делу о несостоятельности детально рассматривается в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности, и решила, что пункты 30-32 должны содержать перекрестную ссылку на соответствующий раздел вышеуказанного проекта руководства и соответствовать ему.
However, the greedy embeddings constructed according to this proof are not necessarily planar embeddings, as they may include crossings between pairs of edges. Однако жадное вложение, построенное согласно этому доказательству, не обязательно планарно и может содержать пересечения пар рёбер.
This library will be the unique reference for all administrative policy and procedure-related documents, and will include or build on the Peacekeeping Policy Framework portal (PoliciesAndPractices.aspx) developed by the Department of Peacekeeping Operations. Эта библиотека будет содержать в себе уникальные ссылки на все документы по вопросам административной политики и процедур, а также будет включать в себя разработанный Департаментом операций по поддержанию мира портал (), посвященный основным принципам политики в области поддержания мира, или будет основываться на нем.
Больше примеров...
Являются (примеров 1941)
Examples of successful PPPs, relevant to commodities, include the following globally recognized ones. Примерами успешных ГЧП, связанных с сырьевыми товарами, являются следующие общепризнанные партнерства:
The project results include, inter alia: Результатами этого проекта являются, в частности:
They include how to keep pace successfully with global developments by magnifying what are, for us, the positive aspects and addressing the negative aspects. К их числу относится задача идти наравне с глобальным развитием путем усиления тех моментов, которые для нас являются положительными, и решения вопросов, связанных с отрицательными моментами.
The main topics addressed in that training include, inter alia, discrimination, prevention of domestic and gender-based violence, specific rights of indigenous women and readiness to report violations. Основными темами обучения являются, в частности, темы дискриминации, предотвращения насилия в семье и насилия в отношении женщин, конкретных прав женщин из числа коренных народов и культуры подачи жалоб.
Current clients also include Bravissimo, Cobra Beer and Coors Light. Самыми известными из них являются пиво Coors и Coors Light.
Больше примеров...
Числе (примеров 2876)
Responses by States to the epidemic should include the implementation of laws and policies to eliminate systemic discrimination, including where it occurs against these groups. Меры, принимаемые государством в связи с эпидемией, должны включать осуществление законов и политики, направленных на устранение систематической дискриминации, в том числе в тех случаях, когда она затрагивает эти группы.
The foundation of that framework has been established in the form of the national ethical guidelines issued by Singapore's Bioethics Advisory Committee, whose members include representatives from Singapore's many ethnic and religious groups. Фундамент для такой основы был заложен в форме национальных руководящих этических принципов, изданных Биотехническим консультативным комитетом Сингапура, в числе членов которого представители многочисленных этнических и религиозных групп.
Some actions by UNCTAD could include analyses and economic forecasting (including in cooperation with other international organizations) on the following to strengthen South - South cooperation and regional integration: В целях укрепления сотрудничества и региональной интеграции Юг-Юг некоторые действия ЮНКТАД могли бы включать в себя проведение анализа и экономическое прогнозирование (в том числе в сотрудничестве с другими международными организациями) по следующим аспектам:
Also stresses that policies and programmes designed to achieve poverty eradication should include specific measures to foster social integration, including by providing marginalized socio-economic sectors and groups with equal access to opportunities and social protection; подчеркивает также, что политика и программы, призванные добиться искоренения нищеты, должны включать в себя конкретные меры по содействию социальной интеграции, в том числе посредством предоставления маргинализированным социально-экономическим секторам и группам равного доступа к имеющимся возможностям и социальной защите;
Specimen stamps have no postal validity so postal administrations are free to distribute them as widely as they like and this can include to stamp dealers, philatelic magazines, government bodies, embassies and as promotional items for philatelists. Образцы не годятся для почтового обращения, поэтому почтовые администрации могут свободно распоряжаться ими по своему усмотрению, в том числе предоставлять филателистическим дилерам, филателистическим журналам, государственным органам, посольствам, а также в качестве рекламных материалов - филателистам.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 238)
The report will include an assessment of what actions will be needed in the future to improve the worldwide coverage of those indicators. В докладе также будет содержаться оценка мер, которые необходимо принять в будущем для повышения информационной значимости этих показателей в мировом масштабе.
The integrated mission planning process guidelines include some key triggers and benchmarks that the mission plan should contain for initiating transition and exit planning. Руководящие указания в отношении процесса комплексного планирования миссии включают некоторые ключевые элементы и контрольные показатели, которые должны содержаться в плане миссии, дабы начать планирование перехода и ухода.
In conclusion, my delegation reiterates the view that an Agenda for Development should include concrete proposals for action to be taken by all concerned to achieve identified objectives and specified targets within a given time frame. В заключение моя делегация вновь подчеркивает мнение о том, что в Повестке дня для развития должны содержаться конкретные предложения относительно тех действий, которые должны быть предприняты всеми заинтересованными странами с целью достижения установленных целей и задач в течение определенного периода времени.
The book will include an in-depth analysis of the provisions embodied in the five United Nations space treaties and United Nations principles, as well as contributions by experts on the main topics addressed. В этой книге будет представлен глубокий анализ положений договоров и принципов Организации Объединенных Наций, касающихся космического пространства, и будут содержаться представленные экспертами материалы по основным рассматриваемым темам.
The Committee trusts that the next budget submission for the Office of Human Resources Management will include detailed information on the effective use of resources expended on such travel. Комитет надеется, что в следующем бюджетном документе по Управлению людских ресурсов будет содержаться подробная информация об эффективности использования ресурсов, затраченных на такие поездки.
Больше примеров...
Включаться (примеров 173)
(b) Annual reports will include a separate chapter on follow-up activities under the Optional Protocol. Ь) в годовые доклады будет включаться отдельная глава о последующей деятельности в соответствии с Факультативным протоколом.
Each indicator of achievement in the frameworks should include, to the extent possible, a baseline and a target for the 2009/10 financial period. Для каждого показателя достижения результатов в таблицы таких показателей должны включаться, насколько это возможно, количественный базовый показатель и целевой показатель на 2009/10 год.
In some cases the financial proposal may include the cost of financing offered by bidders; in this case the requirement for financing and how it will be considered in the evaluation of proposals should be defined in the request for proposals. В ряде случаев в финансовые предложения могут включаться затраты на финансирование, предложенное участниками процедур; в этом случае в запросе предложений должны быть определены потребности в финансировании и порядок рассмотрения соответствующих аспектов при оценке предложений.
The annual report on internal audit activities presented by the Head of the Internal Audit Office to the Executive Board will include a section on resources available and required for the implementation of the present accountability framework. В годовой доклад о деятельности в области внутренней ревизии, представляемый начальником Службы внутренней ревизии Исполнительному совету, будет включаться раздел с указанием имеющихся ресурсов и ресурсов, которые необходимы для реализации настоящих рамок подотчетности.
With regard to housing and population censuses both these categories (roofless homeless and secondary homeless) should only include persons who are not usual residents in any living quarter category. Что касается переписи населения и жилищного фонда, то в обе эти категории (бездомные, не имеющие крова и вторичные бездомные) должны включаться только те лица, которые не являются обычными жильцами в любой категории жилых помещений.
Больше примеров...
Быть (примеров 2473)
There was a broadly shared view that IIAs should include provisions that are more balanced. Было высказано общее мнение о том, что положения МИС должны быть более сбалансированными.
They should be acceptable to a large part of the international community and should include measures to build trust and increase security. Эти нормы должны быть приемлемыми для значительной части международного сообщества и включать меры по укреплению доверия и безопасности.
Deinstitutionalization should include public and private institutions to avoid transfer from one to the other, and target all persons with disabilities, without exception. Деинституционализация должна включать государственные и частные учреждения, чтобы избежать передачи инвалидов из одного учреждения в другое, и быть нацелена на всех лиц с ограниченными возможностями без исключения.
Such enhancements could include: extraterritorial extension of penal legislation to acts committed by nationals abroad, improvement of the ability to prosecute or extradite criminals, and legal assistance. К таким элементам усиления могли бы быть отнесены: экстерриториальное применение уголовного законодательства в отношении деяний, совершаемых гражданами страны за рубежом, расширение возможностей для уголовного преследования и экстрадиции преступников и оказание правовой помощи.
The informal system of administration of justice should be able to address as many grievances as possible at the earliest stage and should therefore be strengthened, through means that might include an integrated but decentralized office of the Ombudsman and a reinforced mediation function. Неофициальная система отправления правосудия должна быть способна обеспечивать разрешение максимального количества жалоб на самом раннем этапе, вследствие чего она должна быть укреплена путем, в частности, формирования единого, но децентрализованного аппарата Омбудсмена и укрепления функции посредничества.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 396)
For area sources in detailed plot studies, this should include the effects of meteorological and soil variables; В ходе проведения подробных исследований на участках размещения диффузных источников загрязнения следует учитывать воздействие метеорологических и почвенных переменных;
Action of that type would make it possible to promote a comprehensive global vision where the interests and concerns of the various actors involved are known to the Security Council, which can then to a greater or lesser extent, include those in the decisions it adopts. Подобного рода действия могли бы содействовать всеобъемлющему глобальному видению, согласно которому Совет Безопасности должен получать информацию о нуждах и проблемах различных заинтересованных субъектов и затем в той или иной мере учитывать ее в процессе принятия соответствующих решений.
MEAs should take fully into consideration the special developmental requirements of developing countries, include positive incentives to encourage timely investment and technology transfer and, above all, the timely flow of financial resources. В рамках МЭС следует в полной мере учитывать особые потребности развивающихся стран в области развития и предусматривать позитивные стимулы для поощрения своевременных инвестиций и передачи технологии и прежде всего своевременного притока финансовых средств.
Any consideration of the duty of States and international organizations to cooperate in bringing a serious breach to an end should include a recognition that they differed greatly in their capacity as international legal persons. При обсуждении вопроса об обязанности государств и международных организаций сотрудничать с целью положить конец серьезному нарушению необходимо всякий раз учитывать тот факт, что их возможности как субъектов международного права далеко не одинаковы.
It should include all United Nations agencies and the regional economic commissions of the United Nations and take into account the mandate of UNESCO on communication. Он должен охватывать все учреждения Организации Объединенных Наций и региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций, а также учитывать мандат ЮНЕСКО в области коммуникации.
Больше примеров...
Идет (примеров 500)
These include internal frameworks and governmental control, through the Controller of the diamond profession. Речь идет о внутренних механизмах и государственном контроле через контролера алмазной отрасли.
These measures include reducing the length of publications and limiting them to 100 pages, and submitting for translation overviews of major UNCTAD reports. В частности, речь идет о сокращении объема публикаций до максимум 100 страниц и представлении на перевод обзоров основных докладов ЮНКТАД.
The reports include a number of recommendations which, if implemented, would enhance the efficiency and effectiveness of programme implementation in the offices under consideration. В доклады включен ряд рекомендаций, которые, в случае их выполнения, способствовали бы повышению эффективности и действенности работы по осуществлению программ в управлениях, о которых идет речь.
These include improved direction on use of the budget structure and its various pillars, particularly as it relates to planning and budgeting for longer-term interventions relating to the integration of refugees and reintegration of returnees. Речь идет о разработке более эффективных руководящих указаний по поводу использования бюджетной структуры и ее компонентов, в частности, в деле планирования и подготовки бюджетов для более долгосрочных мероприятий, связанных с интеграцией беженцев и реинтеграцией репатриантов.
His duties include the initiation of investigations, either on his own initiative or upon the application of a third party, of acts by the Administration which may infringe those rights and interests, including extended or collective interests. В его компетенцию входит возбуждение, по собственному усмотрению или по просьбе соответствующей стороны, расследований таких действий государственных органов, которые могут нарушать вышеупомянутые права и интересы, включая случаи, когда речь идет об общественных или коллективных интересах.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 154)
The Code is applicable to all Chileans and would therefore include nationals who are serving as United Nations officials or experts on mission. Действие кодекса распространяется на всех чилийцев, включая граждан, являющихся должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
For a legal entity, this should include full registered name and the location of all offices, branches or subsidiaries that are subject to sanctions. Для юридического лица эта информация должна включать полное зарегистрированное название и местонахождение всех офисов, отделений или филиалов на которые распространяется действие санкций.
Does this rule include interpretative declarations and, if so, who determines their exact nature? See paras. 128-129 above. распространяется ли эта норма на заявления о толковании и если да, то кто определяет точный характер этих заявлений См. выше, пункты 128-129.
The work of WHO on preparedness, started in the Americas in the 1970s, is being extended to other regions: success stories include Nepal, Bangladesh, the countries of the Mekong basin, Mozambique, Zimbabwe and the border areas of the Horn of Africa. Начавшаяся в Южной и Северной Америке в 70е годы деятельность ВОЗ по обеспечению готовности в настоящее время распространяется на другие регионы: соответствующие успехи достигнуты в Непале, Бангладеш, странах бассейна реки Меконг, Мозамбике, Зимбабве и пограничных районах Африканского Рога.
c) Does "environmental damage and the depletion of natural resources" under Security Council resolution 687 and Governing Council decision 7 include loss or damage to elements such as cultural property, human health, aesthetic values of landscapes, etc.? с) Распространяется ли понятие "ущерб окружающей среды и истощение природных ресурсов" в резолюции 687 Совета Безопасности и решении 71 Совета управляющих на потерю или повреждение таких элементов, как культурное достояние, здоровье людей, эстетическая ценность ландшафтов и т.д.?
Больше примеров...
Предполагают (примеров 117)
Rights related to social security, which are covered by the activities of the Ministry of Labor and Social Policy, include the financial support to family and children. Права, имеющие отношение к вопросам социального обеспечения, которые реализуются в рамках деятельности Министерства труда и социальной политики, предполагают, в частности, оказание финансовой поддержки семье и детям.
Some of the best practices for knowledge transfer, for example, include the need to account for and respect local legal traditions, study visits specifically tailored to the participants, and peer-to-peer meetings among Judges, as is discussed more below. Некоторые из этих передовых практических методов обмена знаниями предполагают, например, обеспечение учета и уважения местных правовых традиций, организацию ознакомительных поездок с учетом нужд участников, а также встреч судей, о чем более подробно говорится ниже.
These guiding principles include the opening of frontiers to transnational enterprises, reductions in real earnings, cutbacks in social expenditure (especially in the fields of health, education and social security), the privatization of State enterprises, etc. Эти руководящие принципы предполагают открытие границ для транснациональных корпораций, уменьшение реальных доходов, сокращение социальных расходов (особенно на здравоохранение, просвещение и социальное обеспечение), приватизацию государственных предприятий и т.д.
Specific instruments of dialogue between minorities and local authorities should be developed where necessary to address relations between religious minorities and secular schools, including cases where minority preferences include the wearing of religious symbols or particular modes of dress. Следует разработать специальные инструменты поддержания диалога между меньшинствами и местными властями, если это необходимо для улучшения отношений между религиозными меньшинствами и светскими школами, включая те случаи, когда предпочтения меньшинств предполагают необходимость ношения религиозных символов или особой одежды.
Among others, these include counselling, financial and accommodation assistance, referral for medical/drug treatment, and other support services. Среди прочего, такие услуги предполагают консультирование, финансовую помощь и помощь в предоставлении приюта, направление для получения медицинской помощи/лекарств и иную поддержку.
Больше примеров...