Английский - русский
Перевод слова Include

Перевод include с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включать (примеров 13040)
Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру.
A strong field presence should be maintained, but in an integrated structure, and should include experts in areas prioritized by the local government. Необходимо сохранять сильные представительства на местном уровне, которые должны иметь вид единой структуры и включать в свой состав экспертов в областях, представляющих первоочередной интерес для местных органов власти.
With conflicts becoming more and more complex, peacekeeping operations should increasingly be viewed as part of a broader process that should include post-conflict peace-building strategies. В свете того, что характер конфликтов становится все более сложным, операции по поддержанию мира необходимо все в большей степени рассматривать в качестве одного из аспектов более масштабного процесса, который должен включать стратегии постконфликтного миростроительства.
Such consideration should include the securing of accurate information on the origin, volume and nature of small arms and light weapons in the possession of ex-combatants and the civilian population. Такие соображения должны включать в себя предоставление достоверной информации о происхождении, количестве и характере стрелкового оружия и легких вооружений, имеющихся в распоряжении бывших комбатантов и гражданского населения.
The decolonization process should include the political, economic and social empowerment of the inhabitants of the Territories, in order to help them realize their political destiny. Процесс деколонизации должен включать меры по расширению политических, экономических и социальных прав и возможностей жителей территорий, чтобы помочь им решить свою политическую судьбу.
Больше примеров...
Включить (примеров 2391)
It should also include information as to how the public at large is informed about the legal remedies available against violations of the Convention. Ему следует также включить в него информацию о том, как широкие слои общественности информируются о средствах правовой защиты, которыми можно воспользоваться в случае нарушений Конвенции.
It was also imperative that it should include all activities undertaken by the military forces of States that were deemed illegitimate under the Charter of the United Nations and international law. Также крайне важно включить в него все предпринимаемые вооруженными силами государств действия, которые в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом рассматриваются как незаконные.
This would include, in addition to those people suffering from all three types of poverty, those who suffer from any of them. В дополнение к тем лицам, которые страдают от всех трех типов нищеты, сюда же следовало бы включить и тех, кто страдает от любого из них.
This activity should include consideration of the results and impact of Government policies concerning aerial spraying with chemical and biological agents for the eradication of illicit drug crops in the territories of indigenous peoples. Рекомендовать включить в эту деятельность анализ последствий и воздействие государственной политики фумигации с помощью воздушных средств и с использованием химических и биологических средств в целях пресечения и ликвидации выращивания противоправных культур на территориях проживания коренных народов.
At the thirty-seventh session of the Board, it was proposed that the agenda for the thirty-eighth session include an item relating to UNIDO support in fostering local pharmaceutical industry in developing countries, with special regard to essential health products. На тридцать седьмой сессии Совета было предложено включить в повестку дня тридцать восьмой сессии новый пункт, посвященный поддержке усилий по развитию местной фармацевтической промышленности и производства важнейших лекарственных препаратов в развивающихся странах.
Больше примеров...
Относиться (примеров 482)
Today, such products may include product groups that may be different across countries. Сегодня такие товары могут относиться к разным для разных стран товарным группам.
Data on resource water quality should include both surface and groundwater; данные о ресурсах качества воды должны относиться как к поверхностным, так и к подземным водам;
In addition, under guidance note No. 8 IA include: Кроме того, к НМА согласно М-Р 8 могут относиться:
Specific tasks would include vetting the projects for technical and market viability, collaborating with CMM experts and government officials to ensure that the investments receive prompt governmental approval, and quantifying the additional environmental benefits that the projects bring. К конкретным задачам могут относиться проверка проектов на предмет их технической и рыночной жизнеспособности, осуществление сотрудничества с экспертами по ШМ и должностными лицами правительств в целях обеспечения того, чтобы правительства оперативно утверждали инвестиции, а также количественная оценка дополнительных экологических выгод от проектов.
Obstacles to girls' regular attendance at school can include fear of violence on school premises, sometimes exacerbated by lack of separate, safe sanitary facilities, as well as on their way to/from school. К факторам, препятствующим регулярному посещению школы девочками, могут относиться опасения в отношении насилия в школе, что в некоторых случаях усугубляется отсутствием отдельных, безопасных туалетов, а также боязнь подвергнуться насилию или нападению по пути в школу или из школы.
Больше примеров...
Входить (примеров 808)
And this, of course, should include family planning services. В их число, естественно, должны входить и услуги в области планирования семьи.
Those causes might include poverty, social and economic exclusion and lack of educational opportunities. В число таких причин могут входить нищета, социальная и экономическая изоляция, а также отсутствие возможностей для получения образования.
The overall responsibility of the Deputy Chief of Mission Support would include all logistical services provided in the mission and managerial responsibilities for sections headed by senior Field Service staff. В круг обязанностей заместителя начальника Отдела поддержки миссии будут входить все услуги по материально-техническому обеспечению, предоставляемые миссии, а также функции управления секциями, возглавляемыми старшими сотрудниками категории полевой службы.
Subsequently, Alex (Havok) becomes the new leader of the Starjammers, who now include Corsair's granddaughter Rachel, Polaris, and original members Ch'od and Raza. Впоследствии Алекс (Хавок) стал новым лидером Звёздных гасителей, в состав которых теперь стали входить внучка Корсара Рэйчел, Полярис и оригинальные члены Ч'од и Раза.
These could include heavy metals as well as substances that are banned or severely restricted and being phased out or strictly controlled, such as PCB/Polychlorinated terphenyls (PCTs) and other POPs. В их число могут входить тяжелые металлы, а также вещества, которые запрещены или подлежат жестким ограничениям и постепенно выводятся из оборота либо строго контролируются, например ПХД/полихлорированные терфенилы (ПХТ) и другие СОЗ.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 1713)
National development strategies should include support to create productive capacities and international competitiveness in developing countries. Национальные стратегии развития должны предусматривать, в частности, оказание поддержки в интересах создания в развивающихся странах производственного потенциала и обеспечения их международной конкурентоспособности.
The strategy should also include the sharing of any monitoring and evaluation reports with member States. Стратегия также должна предусматривать обмен любыми докладами по контролю и оценке с государствами-членами.
Each training course will be tailored to individual country needs and may include follow-up mentoring. Каждый учебный курс будет разрабатываться с учетом индивидуальных потребностей соответствующей страны и может предусматривать предоставление последующих консультативных услуг.
(e) National development of technical infrastructures does not preclude, but may well include, regional approaches, subject to recognizing historical, political and cultural sensibilities. е) развитие технической инфраструктуры на национальном уровне не препятствует применению региональных подходов, а вполне может предусматривать их использование при условии признания исторических, политических и культурных особенностей.
(c) Capacity and performance as well as accountability of systems and related institutions for the most disadvantaged and excluded children. Strengthening systems for the movement and delivery of services will include initiatives to empower communities and families to be increasingly involved. с) возможности и качество работы в интересах обездоленных и социально маргинализованных категорий детей, подотчетность соответствующих систем и институтов; укрепление систем доставки и предоставления услуг будет предусматривать и реализацию инициатив по расширению возможностей общин и по активному вовлечению семей.
Больше примеров...
Включать в себя (примеров 2791)
This revitalization must include a serious and in-depth examination of the workings and decisions of the Security Council. Такая активизация должна включать в себя серьезное и углубленное изучение деятельности и решений Совета Безопасности.
The conditions may include some or all of the following: Условия могут включать в себя все или некоторые из перечисленных ниже элементов:
Additionally, they should include mechanisms for participatory monitoring during the life of the project, as well as provide for measures to address project closure. Кроме того, они должны включать в себя механизмы совместного мониторинга осуществления проекта в течение всего срока его реализации и предусматривать меры для решения проблем, связанных с завершением проекта.
These may include a mix of poverty, socio-economic inequalities, weak governance institutions and practices, and deficits in - if not a total lack of justice and the rule of law. Последние могут включать в себя такой набор, как нищета, социально-экономическое неравенство, слабость государственных институтов и методов работы и дефицит - а порой и полное отсутствие - правосудия и правопорядка.
For the coalition that would fight terrorism and poverty to be truly multilateral and democratic, it must include the regional organizations, which are envisioned in the United Nations Charter as the pillars of global multilateralism. Для того чтобы коалиция, которая борется с терроризмом и нищетой, была поистине многосторонней и демократичной, она должна включать в себя региональные организации, предусмотренные в Уставе Организации Объединенных Наций как основы глобальной многосторонности.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 811)
For this reason, exploration of slow-spreading ridges must include large areas adjacent to the rift. По этой причине разведка медленноспрединговых хребтов должна охватывать крупные площади, примыкающие к рифту.
Programmes may include team building, strategic planning, conflict resolution, process reviews, coaching, client service or other forms of learning and development. Программы могут охватывать такие области, как совершенствование коллективных методов работы, стратегическое планирование, урегулирование конфликтов, анализ результатов работы, наставничество, предоставление услуг клиентам или другие формы профессиональной подготовки и повышения квалификации.
Information from NGO sources was somewhat at variance with that provided by the Australian delegation, perhaps because some statistics might include persons who were not, strictly speaking, in custody but were performing community service. Информация, поступившая от НПО, несколько отличается от информации, представленной австралийской делегацией, вероятно потому, что некоторые статистические данные могли охватывать лиц, которые, строго говоря, не находились под стражей, а выполняли общественно-полезные работы.
Within the above framework, the Chairman believes that the convergence of positions and the search for common action should not be restricted only to the regional level, but rather should include all Member States of the United Nations. С учетом вышеизложенного Председатель полагает, что процесс сближения позиций и поиска общих точек для приложения усилий не должен ограничиваться только региональным уровнем, а охватывать всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
A preliminary proposal for a basic definition of migrants, taking into account their human rights, might include the following elements: В силу этих соображений в первом приближении базовое понятие "мигрант", предусматривающее учет концепции прав человека мигрантов, должно охватывать:
Больше примеров...
Содержать (примеров 704)
At the very least, definitions should include examples in order to help the reader. По крайней мере, определения должны содержать примеры, с тем чтобы помочь читателю.
Preferably, the guide should include a plot plan for ease of reference. Предпочтительно справочник должен по соображениям удобства содержать план делянок.
In accordance with the procedures adopted, the materials of the EIA must include alternative technologies and sites, which should also be considered in the discussions with the public. Материалы ОВОС, согласно принятым процедурам, должны содержать альтернативные варианты технологий и мест размещения объектов, которые также рассматриваются при обсуждении с общественностью.
Comments should include proposals for targets and objectives to be included in the document, with clear indication of reference to the existing instrument(s) where these goals are stated; Замечания должны содержать подлежащие включению в документ предложения по задачам и целям с четкими ссылками на существующий документ (документы), в котором поставлены эти задачи и цели;
The post-2015 sustainable development agenda should include a goal related to universal access to water and sanitation, along with wastewater treatment and integrated water resource management which respected human rights. Повестка дня в области устойчивого развития на период после 2015 года должна содержать цели, касающиеся универсального доступа к воде и санитарным услугам, наряду с очисткой воды и комплексным управлением водными ресурсами, с соблюдением прав человека.
Больше примеров...
Являются (примеров 1941)
IITC's member affiliates include over 100 organizations, tribes and communities. Ассоциированными членами МСДИ являются более 100 организаций, племен и общин.
Members include United Nations agencies, bilateral donors, development banks and non-governmental organizations. Ее членами являются учреждения Организации Объединенных Наций, двусторонние доноры, банки развития и неправительственные организации.
Weapon-based racing games include games such as Full Auto, Rumble Racing, and Blur. Примерами гоночных игр с оружием являются Full Auto, Rumble Racing и Blur.
On the other hand, other factors which may contribute to making the end of 2009 feasible as a date for finishing trials include the entry of new guilty pleas and the possible construction of a fourth courtroom. В то же время другими факторами, которые могут сделать конец 2009 года вполне реальной датой завершения судебных процессов, являются новые случаи признания вины и возможное сооружение четвертого зала судебных заседаний.
In intra-State conflicts, where the political and strategic objectives of parties often include the expulsion or extermination of an ethnic, religious or political group, even the accommodation of the most basic needs of the populations may be perceived as direct interference with the war effort. Во внутригосударственных конфликтах, где политическими и стратегическими целями сторон часто являются изгнание или истребление этнических, религиозных или политических групп, даже удовлетворение самых элементарных нужд населения может расцениваться как прямое вмешательство в военные действия.
Больше примеров...
Числе (примеров 2876)
Concrete projects that include Poland and the Russian Federation have been launched. Была начата реализация конкретных проектов, в том числе в Польше и Российской Федерации.
Steps taken to simplify the registration of births with the civil registry include the following: В числе мер, которые направлены на содействие регистрации рождений в отделах ЗАГС, следует отметить:
Females recruited at the level of sergeant include those who hold the baccalaureate part 2 and above, including 150 holding university degrees in several majors. Среди принятых на сержантские должности - женщины, имеющие степень бакалавра и более высокие ученые степени, в том числе среди них 150 женщин с университетским образованием и ученой степенью по нескольким предметам.
This process of consultation was pursued in the nine departments of Bolivia, and the results will make it possible to specify policies that will include the agricultural sector. Диалог проходил в форме консультаций в 9 департаментах страны, и его итоги позволят разработать политику, в том числе с учетом интересов аграрного сектора.
Here we are primarily concerned with the multilateral institutions (MLIs), which include the Bretton Woods agencies and the World Trade Organization (WTO), and of course with their relationships to individual States within the international community. Эта часть посвящена главным образом многосторонним институтам, в том числе бреттон-вудским учреждениямЗ и Всемирной торговой организации (ВТО)4, и, конечно же, их отношениям с отдельными государствами международного сообщества.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 238)
Your email should include the following information: your name, reservation number and the website where the lower rate is available. В электронном сообщении должна содержаться следующая информация: Ваше имя, номер брони, оформленной на сайте, и название веб-сайта, на котором предлагается более низкая цена.
It may also include or refer to relevant data from authoritative sources; В эту публикацию могут также включаться соответствующие данные из авторитетных источников или содержаться ссылки на эти источники;
We look forward to the report to be submitted to the General Assembly on this issue, which we hope will include comprehensive proposals to improve work in the field and to achieve greater transparency. Мы с нетерпением ожидаем доклад, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи по данному вопросу и в котором, мы надеемся, будут содержаться всеобъемлющие предложения по улучшению работы на местах и повышению уровня транспарентности.
An insolvency law may include provision for a plan to be modified after it has been approved if its implementation breaks down or it is found to be incapable of performance. В законодательстве о несостоятельности может содержаться положение о внесении изменений в план после его принятия, если его реализация срывается или сочтена невозможной.
It was suggested that Note 15 should clarify that a written witness statement should refer to all documents relied upon, and should include both the practice of submitting those documents as attachments to the statement or as part of a single bundle for witness evidence and exhibits. Было предложено пояснить в комментарии 15, что в письменных заявлениях свидетелей должно содержаться упоминание обо всех документах, которые приводятся в качестве доказательств, и что сами документы могут либо прикладываться к заявлению, либо представляться в виде единого пакета свидетельских показаний и вещественных доказательств.
Больше примеров...
Включаться (примеров 173)
The reports would include action plans and management's response. В доклады будут включаться планы действий и ответные меры руководства.
Under the International Public Sector Accounting Standards, the value of tangible assets would not include all operational expenses generated by a renovation programme. В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, в стоимость осязаемых активов не будут включаться все оперативные расходы, понесенные по линии программы реконструкции.
Missions should also include experts to serve as focal points on gender issues or, where possible, be equipped with full units to ensure that gender perspectives are integrated into mission activities. В состав миссий также должны включаться эксперты, которые служили бы в качестве координаторов по гендерным вопросам, и там, где это возможно, необходимо создавать целые подразделения с целью обеспечить, чтобы гендерная проблематика учитывалась в деятельности миссии.
The roster of pre-screened candidates would include those who have either succeeded in a competitive examination or been reviewed and found suitable by the process described below. В реестры предварительно отобранных кандидатур будут включаться кандидатуры лиц, которые либо успешно сдали конкурсные экзамены, либо были рассмотрены и признаны обладающими необходимыми качествами в рамках описанных ниже процедур.
The request for proposals should generally include all information necessary to provide a basis for enabling the bidders to submit proposals that meet the needs of the contracting authority and that the contracting authority can compare in an objective and fair manner. В запрос предложений, как правило, должна включаться вся информация, необходимая для того, чтобы дать участникам процедур основу, позволяющую представить предложения, которые отвечают потребностям организации-заказчика и которые организация-заказчик может сопоставить объективным и справедливым образом.
Больше примеров...
Быть (примеров 2473)
It must include mechanisms to detect signs of global crises and must be able to institute preventive measures. Она должна включать механизмы выявления признаков глобальных кризисов и быть способной осуществлять превентивные меры.
Committee membership should include a balance of representation with public and private sector experience, noting the independence requirements articulated in annex I to the present report. В членском составе комитета должны быть сбалансировано представлены лица, имеющие опыт работы в государственном и частном секторах, с учетом требований в отношении независимости, предусмотренных в приложении I к настоящему докладу.
Such approaches include a focus on what can be done at the local level, closest to the communities where crime takes place, and involve cross-cutting, multisectoral integrated policies and interventions, with support from national and subregional governments. Такие подходы, делающие основной акцент на меры, которые могут быть приняты на местном уровне, ближайшем к общинам, где преступность имеет место, предусматривают проведение "сквозной", многосекторальной комплексной политики и мероприятий при поддержке национальных и субрегиональных правительств.
Thus, education must be culturally appropriate, include human rights education, enable children to develop their personality and cultural identity and to learn and understand cultural values and practices of the communities to which they belong, as well as those of other communities and societies. Таким образом, образование должно быть надлежащим с точки зрения культуры, включать просвещение по вопросам прав человека, позволять детям развивать свою личность и культурную самобытность и изучать и понимать культурные ценности и практику общин, к которым они принадлежат, а также других общин и обществ.
These would include indicators that are considered by EECCA countries to be of both national and international priority, that are easily understood by the public, that are supported by international guidelines and for which there exist data time series. В их число должны быть включены показатели, которые, по мнению стран ВЕКЦА, являются приоритетными как в национальном, так и в международном планах, которые легко доступны для понимания общественностью, которые рекомендуются в соответствии с международными руководящими принципами и для которых имеются серии временных данных.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 396)
They will include no doubt political considerations concerning the direction of the country's trade. Они, без сомнения, должны учитывать политические соображения, связанные с направленностью торговых потоков страны.
These will include also existing and planned technical infrastructure parameters that should be taken into account for the technical parameters enshrined in the AGTC Agreement. Эти положения будут включать также существующие или планируемые технические параметры инфраструктуры, которые должны учитывать технические параметры, установленные в Соглашении СЛКП.
According to article 5 of the 1995 United Nations Straddling Fish Stocks Agreement, parties shall also include ecosystem considerations in conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. В соответствии со статьей 5 Соглашения Организации Объединенных Наций о сохранении трансграничных рыбных запасов 1995 года стороны должны также учитывать экосистемные соображения при принятии мер по сохранению и управлению в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб.
For effective implementation and in order to allow the benefits of ICTs to be more widely distributed, national ICT strategies need to be linked to other development policies, such as those relating to education, trade and investment, and include the gender dimension. Для обеспечения эффективного осуществления национальных стратегий в сфере ИКТ и более широкого распространения выгод, связанных с ИКТ, такие стратегии должны увязываться с другими направлениями политики в области развития, такими, как политика в сфере образования, торговли и инвестиций, и учитывать гендерные аспекты.
Take account of the finding of the comprehensive review that areas where States have adopted fewer measures include biological weapons, means of delivery, national control lists and access to related materials and financing of prohibited or illicit proliferation activities учитывать сделанный по итогам всеобъемлющего обзора вывод о том, что области, в которых государствами было принято меньшее число мер, включают в себя биологическое оружие, средства доставки, национальные контрольные списки, доступ к соответствующим материалам и финансирование запрещенной или незаконной деятельности, связанной с распространением
Больше примеров...
Идет (примеров 500)
These include allowing individuals and entities under sanction to know the reasons for their listing. Речь идет, в частности, о предоставлении физическим и юридическим лицам, являющимся объектами санкций, возможности знать причины, по которым их включили в перечень.
This would include the construction of a new secure courtroom for the Supreme Court, and recruitment of the necessary additional judges and administrative staff. Речь идет о строительстве нового зала Верховного суда с необходимым уровнем защиты, а также привлечении необходимого числа дополнительных судей и административных сотрудников.
These measures include the following in particular: В частности, речь идет о следующих мерах:
By extension, if financial performance is provided in the programme performance, then the proposed strategic frameworks should also include the related budget estimates, which would run counter to General Assembly resolution 58/269. Кроме того, если выполнение финансовых показателей включено в сведения о выполнении программ, предлагаемые стратегические рамки должны также включать сопутствующие бюджетные оценки, что идет вразрез с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи.
The towns and locations affected include Abu Sarough, Saraf Jidad, Silea, Sirba and several locations in the area of Jebel Moon. Речь идет о Абу Саруге, Сараф Джидаде, Силее, Сирбе и нескольких других населенных пунктах, расположенных в районе Джебель Мун.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 154)
In cases where civil servants acting on behalf of the State were the perpetrators, would that include the State? Он хотел бы узнать, распространяется ли ответственность за возмещение ущерба на государство в тех случаях, когда ответственными за нанесение вреда являются государственные служащие, действующие от имени государства.
A trading programme must include participation by BART sources, but may also include sources that are not subject to BART. Программа торговли должна предусматривать участие предприятий - источников выбросов, применяющих НИТП, но может также охватывать предприятия-источники, на которые правило НИТП не распространяется.
These SNPs focus on every section of society, women, children, the disabled and the elderly and include programmes for employment generation, food security, heath, education and community development. Деятельность этих ССЗ распространяется на все категории населения - женщин, детей, инвалидов и престарелых, а осуществляемые в их рамках программы направлены на создание рабочих мест, обеспечение продовольственной безопасности, оказание медико-санитарных и образовательных услуг и общинное развитие.
The standard does not include expenditures arising before the entity obtained legal rights to exploration in a specific area or expenditures arising after the demonstration of the technical feasibility and commercial viability of extracting mineral resources. Этот стандарт не распространяется на расходы, возникающие до того, как юридическое лицо приобрело юридические права на разведку в конкретном районе, или же до того, как были продемонстрированы техническая осуществимость добычи минеральных ресурсов и ее рентабельность.
Mr. TANG Chengyuan asked whether the term "Amerindian people" could include people who had gone to live in a place from which they had not originated. Г-н ТАН Ченьюань спрашивает, распространяется ли термин "индейцы" на лиц, не проживающих в местах своего происхождения.
Больше примеров...
Предполагают (примеров 117)
These activities include organizing numerous workshops, translation of the convention into major local languages and reprinting and disseminating the information kit received from the UNCCD secretariat. Соответствующие мероприятия предполагают организацию многочисленных рабочих совещаний, перевод текста Конвенции на основные местные языки, а также размножение и распространение информационных материалов, получаемых от секретариата КБОООН.
These efforts include measures to prevent the entry and circulation of drugs, in particular by means of more frequent inspections and searches, and the offer of detoxification programmes for inmates. Такие меры предполагают, с одной стороны, предотвращение появления и хождения наркотиков, в частности посредством проведения более частых инспекций и обысков, а с другой - осуществление программ детоксикации заключенных.
Furthermore, justice and post-conflict reconciliation activities generally do not include women with disabilities, nor are such programmes made accessible or inclusive. Более того, мероприятия по обеспечению правосудия и постконфликтному примирению обычно проводятся без участия женщин-инвалидов и не предполагают широкий доступ и массовость.
These measures include: improved procedures to address the electronic disclosure of materials to the defence, helping to streamline the pre-trial process; proposals to allow the presentation of crime-base evidence in the form of summarising dossiers. Эти меры предполагают: совершенствование процедур передачи материалов защите в электронной форме, что способствует упрощению досудебного процесса; предложения о том, чтобы доказательства по уголовным делам представлялись в форме сводных досье.
16.5 The consequences of customary marriages include the fact that the marriage is potentially polygynous, and that as the wife becomes part of her husband's family, she follows his domicile. 16.5 Заключенные по обычаю браки предполагают потенциальное наличие нескольких жен и превращение жены в часть семьи своего мужа, ее переезд к нему на жительство.
Больше примеров...