Английский - русский
Перевод слова Include

Перевод include с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включать (примеров 13040)
The competency assessments of Resident Representatives and Resident Coordinators should include knowledge of gender. Оценка компетентности представителей-резидентов и координаторов-резидентов должна включать оценку осведомленности в гендерных вопросах.
UNIDO has indicated that its 2011 evaluation of South-South centres will include a thematic review of SSC. ЮНИДО сообщила, что подготавливаемая ею в 2011 году оценка работы центров Юг-Юг будет включать тематический обзор СЮЮ.
The decolonization process should include the political, economic and social empowerment of the inhabitants of the Territories, in order to help them realize their political destiny. Процесс деколонизации должен включать меры по расширению политических, экономических и социальных прав и возможностей жителей территорий, чтобы помочь им решить свою политическую судьбу.
In our own estimation and from our own perspective, any future legal instrument on PAROS should include explicit and clear articles prohibiting the military use of outer space. По нашей собственной оценке и с нашей точки зрения, любой будущий правовой инструмент по ПГВКП должен включать эксплицитные и четкие статьи, запрещающие военное использование космического пространства.
Rather, it distinguishes those who are among the minority, which may include a number of racial or ethnic groups. Напротив, он применяется ко всем лицам, относящимся к меньшинству, которое может включать в себя целый ряд расовых или этнических групп.
Больше примеров...
Включить (примеров 2391)
Moreover, that Conference should consider how to accelerate implementation of the MDGs by 2015 and should include the Goals and their targets as an integral part of its outcome document. Кроме того, эта Конференция должна рассмотреть вопрос о способах ускорения осуществление Целей развития тысячелетия к 2015 году и включить эти цели и содержащиеся в них задачи в итоговый документ в качестве его неотъемлемой части.
The Committee further recommends that the next budget submission include an analysis of how the Mission's restructuring and the additional staffing approved have contributed to the implementation of the mandate. Комитет рекомендует также включить в следующий бюджетный документ анализ того, в какой степени структурные изменения и утвержденные для Миссии дополнительные должности способствовали выполнению ее мандата.
Mr. O'Flaherty asked whether the section on additional information (paras. 11 and 12) should not include guidelines on the current list of issues procedure. Г-н О'Флаэрти интересуется тем, не следует ли включить в раздел о дополнительной информации (пп. 11 и 12) руководящие принципы, касающиеся нынешнего порядка направления перечня вопросов.
It requests that the State include in that report information about subsequent developments in the areas of legal and judicial reform, of decisions to improve coordination of policies relating to children and of the monitoring of the implementation of the Convention. Он просит государство включить в этот доклад информацию о последующих событиях в области правовой и судебной реформы, о решениях, направленных на улучшение координации политики, касающейся детей, и о контроле за осуществлением Конвенции.
The legislative bodies of the United Nations system organizations should include in the terms of appointment of their executive heads a provision for a possible termination allowance based on ICSC standards, where such a provision is missing. (Recommendation 13) Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует включить в условия назначения их исполнительных глав положение о возможном выходном пособии на основе стандартов КМГС в том случае, если такое положение отсутствует. (Рекомендация 13)
Больше примеров...
Относиться (примеров 482)
These may include recommendations, conclusions, summaries of discussions and President's Statement. К ним могут относиться рекомендации, выводы, резюме обсуждений и заявление Председателя.
These would include the peace process and, perhaps, some of those areas in which the technical team from the United Nations is having fruitful discussions with the Government of Angola - elections, the fund for peace and the pilot programme for demobilized soldiers. К их числу будут относиться осуществление мирного процесса и, возможно, ряд таких других областей, в рамках которых члены технической группы Организации Объединенных Наций плодотворно обсуждают с правительством Анголы вопросы о выборах, фонде в интересах мира и об экспериментальной программе, предназначенной для демобилизованных солдат.
They may include formal international agreements where appropriate as well as non-binding arrangements between States and binding or non-binding arrangements between private actors, such as industry-wide agreements or codes of practice. К их числу могут относиться, в соответствующих случаях, официальные международные соглашения, а также договоренности между государствами необязывающего характера и обязывающие или необязывающие договоренности между частными лицами, такие, как соглашения в рамках всей отрасли или кодексы практики.
Questions on the role of the private sector in new technologies and other relevant areas in order to address the problem of abuse and exploitation of children might include the following: К числу вопросов о роли частного сектора в области новых технологий и других соответствующих областях, связанной с необходимостью решения проблемы надругательства над детьми и их эксплуатации, могут относиться следующие вопросы:
That would include messages displayed on Internet pages or on a noticeboard, as well as utterances on television or radio programmes, regardless of whether a large number of people had actually seen, heard or read the message. Сюда будут относиться послания, распространяемые на страницах сети Интернет или на доске объявлений, а также устные заявления во время телевизионных или радиопрограмм, независимо от того, видело, слышало или читало эти заявления большое число людей.
Больше примеров...
Входить (примеров 808)
Each field office would include three Civil Affairs Officers. В штат каждого из полевых отделений будут входить три сотрудника по гражданским вопросам.
The Mission will include political, electoral, civilian police, information and administrative/financial components, the heads of which will report to the Special Representative. В состав Миссии будут входить политический, избирательный, информационный и административно-финансовый компоненты, а также компонент гражданской полиции, руководители которых будут подотчетны Специальному представителю.
The system must include institutions that preserve governmental records and institutions that preserve non-governmental records and personal papers. В систему должны входить учреждения, сохраняющие материалы правительства, и учреждения, сохраняющие неправительственные материалы и личные документы.
Such entities may include small and medium-sized enterprises (SMEs), firms holding monopoly or dominant positions, affiliated firms linked through ownership or control, professions, trade unions, cooperatives or trade associations. В круг таких юридических лиц могут входить мелкие и средние предприятия (МСП), фирмы, занимающие монопольное или господствующее положение, ассоциированные фирмы, связанные друг с другом по имущественному признаку или по признаку контроля, профессиональные объединения, профсоюзы, кооперативы или торговые ассоциации.
Its tasks would focus on stabilization but could also include others, such as providing an interim capability pending deployment of other forces or surge manning for a specific event such as elections. В число его основных задач будет входить деятельность по стабилизации, однако он может выполнять и такие задачи, как временное несение службы в ожидании развертывания других сил или выполнение задач в периоды всплеска деятельности, например в связи с проведением выборов.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 1713)
The MIP, in the new integrated approach, should also include the leading agency, department or programme for each stage of the operation. При новом комплексном подходе в ПОМ следует также предусматривать ведущее учреждение, департамент или программу на каждом этапе операции.
The State party affirms that many subjects taught at school may include information or actions perceived to have philosophical or religious aspects. 11.7 Государство-участник утверждает, что многие из преподаваемых в школе предметов могут включать информацию или предусматривать действия, которые воспринимаются в качестве имеющих философские или религиозные аспекты.
19.9 The OHCHR strategy will include: 19.9 Стратегия УВКПЧ будет, среди прочего, предусматривать:
The plan shall also include clear actions for the first three years, and be updated for successive three-year periods. План будет также предусматривать конкретные действия на первые три года и обновляться на последующие трехлетние периоды.
Moreover, a structural response to the issue of food security should include agricultural development, improved food distribution, agricultural trade reform and action to curb excessive price volatility. Они должны предусматривать развитие аграрного сектора, улучшение механизмов распределения продовольствия, реформирование системы торговли сельскохозяйственной продукцией, а также борьбу с чрезмерным ростом цен на продукты питания.
Больше примеров...
Включать в себя (примеров 2791)
Such measures may include income-generating alternatives and incentives for voluntary return of weapons. Такие меры могут включать в себя создание альтернативных вариантов для получения дохода и стимулов для добровольного возврата оружия.
Such a country strategy note should include programmes and project clusters that may need to be funded from external resources. Такой стратегический план той или иной страны должен включать в себя группы таких программ и проектов, которые могут потребовать финансирования из внешних источников.
The elements of such a strategic, proactive approach may include: Такой стратегический, активный подход может включать в себя следующие элементы:
The HIPC criteria for debt sustainability analyses were not sufficiently robust to accommodate the extremely poor socio-economic situation of Africa, and they should include child and maternal mortality, levels of education, health care, nutrition, and access to medicine and drinking water. Критерии БСВЗ для анализа приемлемости долга не позволяют в достаточной мере учесть исключительно неблагоприятное социально-экономическое положение Африки; они должны включать в себя детскую и материнскую смертность, уровни образования, здравоохранения, питания и доступ к лекарствам и питьевой воде.
Such instruments could include: Такие инструменты могли бы включать в себя:
Больше примеров...
Охватывать (примеров 811)
The information referred to in Guideline 28 should include, in particular: Информация, о которой говорится в руководящем принципе 28, должна охватывать, в частности:
There was general agreement that the process for gathering all authoritative information should be fully transparent and include all participants. Было выражено общее мнение, что процесс сбора любой информации директивного характера должен быть полностью транспарентен и охватывать всех участников.
That partnership should include efforts to increase public awareness of the outcomes and follow-up of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States through all available means of communication. Это партнерство должно охватывать усилия по расширению информированности общественности об итогах Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных государств и последующих действиях через все имеющиеся средства связи.
Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable children and children in especially difficult circumstances. Такая система должна охватывать всех детей, при уделении особого внимания уязвимым группам детей и детям, оказавшимся в трудных условиях.
Such capacity-building should include local government areas; accordingly, UNEP, through integrated environmental assessment and reporting, is undertaking city-level assessments. Эти усилия должны охватывать и вопросы местного самоуправления; соответственно, ЮНЕП в рамках комплексного подхода к оценке состояния окружающей среды и представлению докладов на эту тему проводит оценки на муниципальном уровне.
Больше примеров...
Содержать (примеров 704)
That code must include provisions on protection against double taxation, fraud and tax avoidance and evasion. Оно должно содержать положения, касающиеся защиты от двойного налогообложения, мошенничества и уклонения от уплаты налогов.
The Government expressed hope that the annual report of OHCHR will include more detailed information about the activities of each field office, in order to promote further cooperation between the United Nations, Governments and non-governmental organizations. Правительство выразило надежду на то, что следующий доклад УВКПЧ будет содержать более подробную информацию о деятельности каждого местного отделения, что будет способствовать развитию дальнейшего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, правительствами и неправительственными организациями.
Complementary activities under way include the creation of a marine litter database that will provide marine debris data for the region and access to related links and collaborating organizations. К дополнительным мероприятиям, осуществляемым в настоящее время, относится создание базы данных о морском мусоре, которая будет содержать данные о морском мусоре по региону и обеспечивать доступ к смежным ресурсам и сотрудничающим организациям.
While such comments could be useful, comments on draft findings should as a rule not include information which could have been provided at an earlier stage in the process. Хотя такие замечания могут оказаться полезными, замечания по проекту выводов, как правило, не должны содержать информации, которая могла бы быть представлена на более раннем этапе процесса.
This information should include a clear, simple statement of the provisions of the relevant legislation, particularly articles 16, 19 and 20 of the Constitution and the relevant provisions of the Federal Act to Prevent and Punish Torture. Такая информация должна содержать изложенные ясным и понятым языком положения соответствующих норм закона, в частности статей 16, 19 и 20 Политической конституции, и соответствующих норм Федерального закона о предупреждении пыток и наказании за них.
Больше примеров...
Являются (примеров 1941)
Medical conditions responsible for infant mortality include malaria, diarrhoea and acute respiratory failure. Основными причинами детской смертности являются малярия, диарея и острая дыхательная недостаточность.
Important aspects include the atmosphere within prisons and the development of a new philosophy towards the treatment of detainees. В частности, важными элементами являются царящая в тюрьмах атмосфера и эволюция в сторону новой концепции обращения с заключенными.
Key features of the country's technology cooperation with Mozambique in the area of antiretroviral medicine include: Основными аспектами технологического сотрудничества этой страны с Мозамбиком в области антиретровирусной медицины являются, в частности:
The means of information and oversight available to the National Assembly with regard to Government action include: parliamentary questions, written questions, oral questions, commissions of inquiry, votes of no confidence and committee hearings. Средствами информации и контроля Национального собрания за деятельностью являются: парламентский запрос, письменный запрос, устный запрос, учреждение комиссии по расследованию, резолюция порицания, допрос в комиссиях.
In the south, the Gulf Coastal Lowlands, including Florida and westward to the Texas Coast, include many lagoons, swamps and sandbars in addition to rolling coastal plain. К северу от Центральных равнин, простирающихся почти на 1600 км, расположены пять Великих озер, четыре из которых являются общими для Соединенных Штатов и Канады.
Больше примеров...
Числе (примеров 2876)
Access challenges include harsh climatic conditions, insecurity and remoteness, including almost non-existent mobile phone coverage. Трудности доступа обусловлены тяжелыми климатическими условиями, отсутствием безопасности и удаленностью, в том числе для зоны действия сетей мобильной телефонной связи.
The key elements of the proposal for a temporary secondary data centre include: В числе ключевых элементов предложения по поводу временного дублирующего центра фигурируют следующие:
This may include abolishing user fees and implementing health financing systems that do not discriminate against the poor for their inability to pay; Для этого может понадобиться, в том числе, отмена платежей пользователей и внедрение систем финансирования здравоохранения, которые не подвергают бедные слои дискриминации ввиду их неплатежеспособности;
Having regard to the constant and emphatic demand of the Working Party to avoid duplication of work in the field of international standards and which should include quality inspection methods. учитывая постоянные и настоятельные рекомендации Рабочей группы избегать дублирования работы в области международных стандартов, в том числе по вопросам инспекции качества,
These include the development of resistance to drugs which has forced countries to change their drug policies to combination therapies, which are more expensive. В их числе - наметившаяся стойкость заболевания к применяемым лекарственным препаратам, в результате чего странам приходится менять тактику лечения малярии и прибегать к более дорогим комбинированным методам.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 238)
A process was under way to establish a computerized prison system database that would include biometric data on prisoners. Осуществляется создание компьютеризированной базы данных пенитенциарной системы, в которой будут содержаться биометрические данные заключенных.
The text should include a statement on States parties' obligation to cooperate with international monitoring mechanisms under the Optional Protocol and should stress the need for a broader definition of the concept of the State. В тексте должно содержаться заявление об обязанностях государств-участников сотрудничать с международными механизмами по наблюдению, предусмотренными на основании Факультативного протокола, и следует также подчеркнуть необходимость более широкого определения концепции государства.
Reservations should be periodically reviewed, particularly in the light of the Committee's examination of periodic reports, which should include information regarding action that has been taken to review, reconsider and withdraw reservations. Оговорки должны периодически пересматриваться, особенно в связи с рекомендациями, сделанными Комитетом в ходе рассмотрения докладов, в которых должна содержаться информация о том, какие действия были предприняты по рассмотрению, пересмотру и снятию оговорок.
On the request of the Inter-Agency Standing Committee Working Group, the Appeal, Reporting and Monitoring Unit within OCHA is currently working on a Consolidated Appeal Users Guide which would include the notion of a "strategic framework". По просьбе Рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета действующая в рамках УКГП Группа по просьбам о помощи, отчетам и наблюдению в настоящее время работает над сводным руководством по составлению ходатайств об оказании помощи для пользователей, в котором будет содержаться понятие "стратегические рамки".
Such an examination must take place without delay, and the certificate, which must include an indication of the doctor's opinion as to whether the detainee is fit to be kept in custody, must be added to the case file Освидетельствование должно быть проведено незамедлительно, и заключение, в котором врач, в частности, указывает, может ли данное лицо содержаться под стражей, приобщается к делу.
Больше примеров...
Включаться (примеров 173)
This may include a description and, where applicable, the actual texts of legal and policy frameworks related to GMOs and contact point(s) for further information[. Сюда могут включаться описание и, в соответствующих случаях, полные тексты правовых и директивных документов, относящихся к ГИО, а также сведения о контактном(ых) пункте(ах) для получения дальнейшей информации [.
In accordance with international customary law, the category of "watercourse State" could include not only countries but also persons, corporations and regional economic integration organizations. Согласно нормам международного обычного права, в категорию "государство водотока" могут включаться не только страны, но и частные лица, корпорации и организации региональной экономической интеграции.
Ideally, those reports should not include only information on the use of inputs and outputs, but also the strategy or programmes for managing activities with significant environmental impact. В идеале в них должна включаться не только информация об использовании вводимых ресурсов и о загрязнителях, но и о стратегиях или программах управленческих мероприятий, сопряженных с существенным экологическим эффектом.
One delegation noted that the provision should specify whether the convictions in question should be legally final or should include convictions that were still subject to appeal. Одна делегация отметила, что в этом положении следует оговорить, должны ли соответствующие приговоры быть окончательными и вступить в законную силу или же в это понятие должны также включаться приговоры, которые все еще подлежат обжалованию и опротестованию.
With regard to housing and population censuses both these categories (roofless homeless and secondary homeless) should only include persons who are not usual residents in any living quarter category. Что касается переписи населения и жилищного фонда, то в обе эти категории (бездомные, не имеющие крова и вторичные бездомные) должны включаться только те лица, которые не являются обычными жильцами в любой категории жилых помещений.
Больше примеров...
Быть (примеров 2473)
However, the selection procedures may include certain special features so as to provide an incentive to the submission of unsolicited proposals. В то же время в процедуры отбора могут быть включены определенные специальные элементы, предназначенные для того, чтобы стимулировать представление незапрошенных предложений.
Such mechanisms might include, inter alia, ombudspersons, independent electoral commissions and/or free legal services. Такими механизмами могли бы быть, в частности, омбудсмены, независимые избирательные комиссии и/или службы бесплатной правовой помощи.
Specific measures may include statements and speeches on the observance of the tenth anniversary by the head of State or Government, an announcement of policy and programme intentions on specific family issues, observance of a national family day or week, and festivals promoting the family. К числу таких мер могут, в частности, быть отнесены заявления и выступления глав государств и правительств по случаю празднования десятой годовщины, обнародование планов в отношении политики и программ по конкретным вопросам семьи и проведение национального дня или недели семьи и фестивалей, организованных в поддержку семьи.
The Committee asked how a possible increase in the level of the Peace-keeping Reserve Fund might be accomplished other than as set out in General Assembly resolution 47/217, and was informed that ways to increase the Fund could include the following: Комитет поинтересовался, существуют ли иные пути возможного увеличения уровня средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира, помимо путей, указанных в резолюции 47/217 Генеральной Ассамблеи, и был информирован о том, что увеличение Фонда может быть достигнуто, в частности, следующими путями:
The following requirements shall apply to power driven vehicles equipped with spring brakes: The feed circuit to the spring compression chamber shall either include an own energy reserve or shall be fed from at least two independent energy reserves. Для механических транспортных средств, за исключением тягачей полуприцепов, которые отвечают предписаниям, содержащимся в пункте 5.2.1.4.1 настоящих Правил, система пружинного тормоза не должна быть единственным источником остаточного торможения.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 396)
Some of the factors that need to be addressed in overcoming the blocks include: Некоторые из факторов, которые нужно учитывать с целью преодолении заторов, включают:
For purposes of determining this commanded "on" time, the OBD system may not include time during intrusive operation of the secondary air system solely for the purposes of monitoring. Для целей определения этого времени действия по команде "вкл." БД-система может не учитывать время принудительного действия системы вспомогательных тормозов только для целей контроля.
The view was expressed that member States could include the threat of near-Earth objects in their disaster-preparedness planning. Было высказано мнение о том, что государствам-членам при планировании мероприятий по обеспечению готовности в случае стихийных бедствий следует учитывать угрозу столкновения с такими объектами.
The need for a new deal in energy must include changes to the way that decisions are made and implemented. В нем необходимо учитывать существующий между богатыми и бедными странами «глобальный водораздел» в плане их ответственности за нынешние проблемы, а также в отношении наличия ресурсов.
These include users who attempt to log in but who use invalid access codes, users who stop and save their forms to return another day and those who log in, start their form but never save or submit it. Однако проверка Интернет-приложения для переписи показала, что, хотя пользователи, заходящие в систему и представляющие формы, создают наибольшую нагрузку на инфраструктуру, часто необходимо учитывать и других пользователей, поглощающих ресурсы системы.
Больше примеров...
Идет (примеров 500)
These include specific directives as well as regulations on various modes of transport, and more general directives. Речь идет о конкретных директивах и постановлениях по различным видам транспорта, а также директивах более общего характера.
They include action 25 (a), on conditions of service in the field; action 27, on expanding opportunities for General Service staff and action 33, on HIV/AIDS. Речь идет о мере 25(а) об условиях службы на местах; мере 27 о расширении возможностей сотрудников категории общего обслуживания; и мере 33, касающейся ВИЧ/СПИДа.
These include sustaining the momentum of global funding, particularly inputs into the Global Fund; recruitment and retention of skilled health personnel, especially in rural areas where they are most needed; and a behavioural change of our population to embrace preventive measures. Речь идет о поддержании устойчивых темпов глобального финансирования, особенно вкладов в Глобальный фонд; о наборе и удержании квалифицированного медицинского персонала, особенно в сельских районах, где он больше всего необходим; а также об изменении поведения нашего населения в отношении применения профилактических мер.
It's about peer review is used if more than one language is a problem in the game now that was a result of questions that were at issue at the forum include multiple languages, XNA group was the answer. Речь идет о коллегиального обзора используется, если более чем одним языком является проблемой в игре теперь, когда в результате вопросов, которые были на вопрос на форуме включает несколько Языки, XNA группе было ответом.
They include in particular: Речь идет, в частности, о:
Больше примеров...
Распространяется (примеров 154)
Does that include the Bajoran security detachment, sir? Это распространяется на баджорское охранное подразделение, сэр?
Such an An exemption from the costs does not include exempt from the obligation to reimburse the costs to the opposite party when in case of losing a civil trial. Такое освобождение не распространяется на обязательство возместить расходы противной стороне в случае проигрыша гражданского дела.
For a legal entity, this should include full registered name and the location of all offices, branches or subsidiaries that are subject to sanctions. Для юридического лица эта информация должна включать полное зарегистрированное название и местонахождение всех офисов, отделений или филиалов на которые распространяется действие санкций.
These databases generally contain lists of individuals and entities subject to national measures, but also include individuals and entities related to United Nations sanctions regimes. В этих базах, как правило, содержатся списки лиц и организаций, на которых распространяется действие национальных мер, но в них имеются также и сведения о лицах и организациях, в отношении которых применяются санкции Организации Объединенных Наций.
It pointed out, however, that the ban did not include the Baltic Sea, in view of the fact that the specific requirements with respect to fish species there were not the same as those on the high seas. При этом было отмечено, что запрет не распространяется на Балтийское море, поскольку в отношении тамошних видов рыб действуют особые требования, не совпадающие с требованиями в отношении видов открытого моря.
Больше примеров...
Предполагают (примеров 117)
These programmes include training, which is aimed at equipping individuals, including adolescents, with the knowledge, skills and attitude to provide quality, youth-friendly reproductive health services. Такие программы предполагают профессиональную подготовку с целью вооружить отдельных лиц, в том числе подростков, необходимыми знаниями, умениями и подходами для предоставления качественных, отвечающих интересам молодежи услуг в области репродуктивного здоровья.
Thanks to those proactive measures taken by the Government, which also include increased malaria diagnosis and treatment, the proportion of infection and mortality rates resulting from malaria has been significantly reduced. Благодаря этим упреждающим мерам правительства, которые также предполагают активизацию работы по диагностике и лечению малярии, уровень заболеваемости малярией и смертности от малярии значительно сократился.
These projects include mine-clearance and awareness and rehabilitation of health facilities, schools and telecommunications. Эти работы предполагают проведение мероприятий по разминированию и повышению уровня информированности, восстановлению медицинских учреждений, школ и систем связи.
Projects undertaken as part of international aid and cooperation that involve technologies include a sub-surface dam for underground water use in Burkina Faso, with assistance from Japan. В число проектов, которые реализуются в рамках международного содействия и сотрудничества и которые предполагают использование соответствующих технологий, входит, в частности, строительство подземной дамбы для использования грунтовых вод, осуществляющееся в Буркина-Фасо при содействии Японии.
They include those things that make life truly human, such as the rights to: Эти права предполагают наличие того, что делает жизнь подлинно человеческим существованием, в частности:
Больше примеров...