Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Redress procedures should go beyond mere financial compensation and include efforts to investigate the facts, prosecute the perpetrators and implement preventive measures. Процедуры возмещения ущерба не должны ограничиваться предоставлением финансовой компенсации, а включать в себя расследование фактов, привлечение к ответственности виновных и реализацию превентивных мер.
The Chairperson asked Committee members to comment on whether the draft annual report should include a request for additional resources addressed to the General Assembly. Председатель предлагает членам Комитета обсудить вопрос о том, стоит ли включать в проект ежегодного доклада, представляемого Генеральной Ассамблее, просьбу о выделении дополнительных средств.
Such a policy should include legal, administrative and awareness-raising measures and involve public officials, church authorities, civil society and media. Она должна включать законодательные, административные и просветительские меры и предусматривать участие в ее реализации государственных служащих, церковных властей, гражданского общества и средств массовой информации.
This may further include the use of visual elements of presentation such as maps, graphs, etc. Она может дополнительно включать в себя использование визуальных элементов презентации, таких как карты, графики и т.д.
It may also include analysis of the process metadata (paradata) associated with collection to ensure the collection activities have met requirements. Он может также включать в себя анализ метаданных о процессе (параданных), связанных со сбором, для обеспечения соответствия деятельности по сбору установленным требованиям.
This may include checks for primary and secondary disclosure, as well as the application of data suppression or perturbation techniques. Это может включать в себя проверки на предмет первичной и вторичной идентификации, а также применение методов изъятия данных и создания помех.
The information may also include the dates of departure and return of all temporarily shipped merchandise. Эта информация может также включать в себя даты отправки и возврата всех временно вывезенных за границу товаров.
In addition to the processing fee, value differences may also include holding gains and overhead costs. В дополнение к плате за переработку разница в стоимости может также включать в себя холдинговые прибыли и накладные расходы.
A country's implementation plan should include a clear communication plan which reaches out to these individuals and groups. Национальный план внедрения должен включать в себя четкий план информационной работы, обеспечивающий охват этих лиц и групп.
Specific forms of legislative assistance might include, e.g., model arrangements and agreements, legal drafting and/or advisory support. Конкретные формы помощи в законодательной области могут включать в себя, например, типовые договоренности и соглашения, разработку правовых норм и/или консультативную поддержку.
Country offices should include resources to support South-South and triangular cooperation initiatives into their regular programmes. Страновые отделения должны включать ресурсы, идущие на поддержку сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, в свои регулярные программы.
On methodology, future evaluations would include a discussion of risk and gender, and specify the time period under evaluation. Что касается методологии, то будущие оценки должны включать рассмотрение вопроса о рисках и гендерных проблемах и указывать охватываемый оценкой период.
The financial analysis should include an evaluation of several alternative legal and financial arrangements, not only a concession arrangement. Финансовый анализ должен включать оценку многих альтернативных финансово-правовых механизмов, а не только механизма концессии.
The system should also facilitate the exchange of experiences and include capacity-building activities for the generation and interpretation of statistical information. Эта система также должна облегчить обмен опытом и включать деятельность по укреплению потенциала в области формирования и толкования статистических данных.
Therefore the programs of personal and social development of these institutions should include a module on Gender Relations. Поэтому программы личностного и социального развития этих учреждений должны включать модуль, касающийся гендерных отношений.
This should include the implementation of zero-tolerance policies for violence in all business activities and operations. Это должно включать проведение политики абсолютной нетерпимости к насилию в рамках всей видов предпринимательской деятельности и деловых операций.
Monitoring should include asking children directly for their views on the impact of business on their rights. Мониторинг должен включать прямое обращение к детям с целью выяснения их мнений о воздействии предпринимательской деятельности на их права.
Other measures to reduce demand can include criminalizing the use of services of victims of human trafficking. Другие меры по снижению спроса могут включать введение уголовной ответственности за пользование услугами жертв торговли людьми.
Socio-economic information should ideally include an analysis of how these factors affect trafficking markets. В идеальном варианте социально-экономическая информация должна включать результаты анализа влияния этих факторов на ситуацию на рынках торговли людьми.
It may include sharing data, such as information on prior protection and document fraud. Оно может включать обмен данными, в том числе информацией о предварительной защите и фальсификации документов.
These priorities will translate into the several raising awareness and training activities, which will include the participation of mediators. Эти приоритетные задачи обусловливают проведение нескольких мероприятий по повышению уровня осведомленности и обучению, что также будет включать участие посредников.
This must include, but is not necessarily limited to, the possibility of restoration of nationality. Такие средства должны включать возможность восстановления гражданства, но не ограничиваться ей.
Guarantees of non-repetition may include concrete reforms to law and policy connected to the violation as well as the sanctioning of responsible actors. Гарантии неповторения могут включать в себя проведение пересмотра конкретного закона и политики, приведших к нарушению, а также применение санкций к субъектам, ответственным за нарушения.
Such abuses can include environmental harm that infringes human rights. Такие злоупотребления могут включать нанесение ущерба окружающей среде, нарушающего права человека.
Stakeholders should include information on the situation of defenders in their submissions. Заинтересованным сторонам следует включать информацию о положении правозащитников в представляемые ими материалы.