| The Reference Centre collection will also include official and parliamentary documents for the Conference. | Фонд Справочного центра будет также включать в себя документы официальных и законодательных органов для Конференции. |
| This report will include a section which follows a common structure on the basis of specific areas designated by the Council or the Assembly. | Этот доклад будет включать раздел, посвященный общей структуре с учетом конкретных областей деятельности, намеченных Советом или Ассамблеей. |
| Social security systems should include incentives to restore the income-earning capacity of persons with disabilities. | В системы социального обеспечения следует включать меры по восстановлению потенциала инвалидов в получении доходов. |
| States should include disability matters in the regular budgets of all national, regional and local government bodies. | Государствам следует включать вопросы, касающиеся инвалидов, в регулярные бюджеты всех национальных, региональных и местных государственных органов. |
| A committee might be restricted to a group of experts but may also include members of Parliament. | Такой комитет может ограничиваться группой экспертов, но в то же время может включать и членов парламента. |
| Our health rights must include the recognition and respect of traditional knowledge held by indigenous healers. | Наши права на здоровье должны включать признание и уважение традиционных знаний, которыми обладают коренные жители-врачеватели. |
| That article provides that no party shall include in its publicity emblems and insignia used by other parties. | В этой статье предусматривается, что ни одна партия не может включать в свою рекламу эмблемы и знаки различия, используемые другими партиями. |
| Its deployment would include, but not be confined to, a security zone on both sides of the Inguri River. | Район их развертывания будет включать зону безопасности на обоих берегах реки Ингури (но не будет ограничиваться ею). |
| These steps should include preventive, disciplinary and punitive measures, as well as appropriate training. | Эти шаги должны включать превентивные дисциплинарные и карательные меры, а также соответствующее обучение. |
| Such equipment could include mine detectors, prodders, personal protective gear, grapnels, detonators and explosive charges. | Подобное оборудование и снаряжение могло бы включать миноискатели, щупы, средства индивидуальной защиты, специальные захваты, детонаторы и разрывные заряды. |
| These strategies should include measures which can be adjusted rapidly as reference points are approached. | Эти стратегии должны включать в себя меры, которые могут быть быстро скорректированы по мере приближения к критериям предосторожности. |
| In order to reduce high-risk pregnancies, maternal health and safe motherhood programmes should include counselling and family-planning information. | Чтобы сократить процент беременностей с повышенным риском, программы охраны здоровья матерей и безопасного материнства должны включать в себя консультирование и информацию по вопросам планирования семьи. |
| Such meetings could include meetings of committees, subcommittees, working groups or informal consultations. | Такие заседания могут включать в себя заседания комитетов, подкомитетов, рабочих групп или неофициальные консультации. |
| The Commission's decision specifically mentioned that the final report should include a set of conclusions and recommendations. | В решении Комиссии конкретно упоминалось о том, что окончательный доклад должен включать в себя ряд выводов и рекомендаций. |
| Such protected sites would include areas inside Rwanda along the border with neighbouring States where refugees and displaced persons are concentrated. | Такие охраняемые районы будут включать в себя районы на территории Руанды, прилегающие к границам с соседними государствами, в которых сосредоточиваются беженцы и перемещенные лица. |
| The Convention should also include an institutionalized mechanism for review. | Конвенция должна также включать организационный механизм рассмотрения. |
| The meeting agreed that a general classification of motives/objectives should include the broad categories of deterrence, compliance, punishment and retaliation. | Участники совещания согласились с тем, что общая классификация мотивов/целей должна включать широкие категории сдерживания, соблюдения, наказания и возмездия. |
| These seminars, based on manuals and guidelines developed by the United Nations, could include command post exercises and related simulations. | Эти семинары будут проводиться в соответствии с практическими пособиями и руководящими принципами, разработанными Организацией Объединенных Наций, и будут включать упражнения, имитирующие работу командного пункта и других аналогичных структур. |
| Governments should include, in the curricula of educational institutions at the primary and secondary levels, programmes focusing on primary health knowledge and practices. | Правительствам следует включать в планы обучения учебных заведений на уровне начальной и средней школы программы, ориентированные на получение знаний и практических навыков в области первичного медико-санитарного обслуживания. |
| The programmes could include training of youth leaders in communication and counselling skills. | Эти программы могли бы включать обучение молодежных руководителей навыкам коммуникации и индивидуальной работы с людьми. |
| Tasks will include the further development of global, regional, comprehensive and sectoral network systems. | Задачи в этой области будут включать дальнейшую работу над созданием глобальных и региональных, как всеобъемлющих, так и секторальных систем обмена информацией. |
| This could include programme planning and coordination on an inter-agency basis (para. 96). | Это могло бы включать в себя также планирование и координацию программ на межучрежденческой основе (пункт 96). |
| By this is meant that best practices should include disaggregated information on how women and men are involved in and benefit from the interventions described. | Под этим подразумевается, что сведения о наилучших методах должны включать дезагрегированную информацию о том, каким образом женщины и мужчины участвуют в рассматриваемых мероприятиях и получают пользу от этого. |
| The report will include a revised funding plan for 1994-1995 setting out the needs for extrabudgetary funding for the interim secretariat. | Доклад будет включать пересмотренный финансовый план на 1994-1995 годы с изложением потребностей временного секретариата во внебюджетном финансировании. |
| The teams could also include experts from international organisations and consultants. | Группы могут также включать экспертов из международных организаций и консультантов. |