The income will include the cash transfer made from the last biennium owing to late payments of contributions. |
Поступления будут включать перенос наличных средств с предыдущего двухгодичного периода в результате задержки в выплате взносов. |
They would also include relations with the secretariat's host country. |
Эти функции могли бы также включать сношения со страной пребывания секретариата. |
In this connection, IDDA/AAI projects will include clear strategies for mobilizing additional funds for implementing or financing follow-up activities. |
В этой связи проекты ДПРА/Союза будут включать четкие стратегии мобилизации дополнительных средств на осуществление или финансирование последующих мероприятий. |
Information submitted to United Nations special procedures and mechanisms on human rights should include gender-specific information. |
Представляемая НПО информация для специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека должна включать в себя данные, имеющие конкретную гендерную специфику. |
Alternative development programmes should include appropriate demand reduction measures. |
Программы альтернативного развития должны включать соответствующие меры по сокращению спроса. |
UNCTAD should continue this timely work, which should be primarily analytical and include consideration of development-friendly elements. |
ЮНКТАД следует продолжать эту весьма своевременную работу, которая должна носить преимущественно аналитический характер и включать в себя изучение благоприятствующих развитию элементов. |
Technical assistance should include helping LDCs in their attempts to accede to WTO. |
Техническая помощь должна включать в себя содействие НРС в их усилиях по присоединению к ВТО. |
The examination may include elements of oral and group assessments. |
Экзамен может включать в себя элементы оценки устных ответов и групповой оценки. |
Policies to promote sectoral clusters could include strategies to attract multinational companies and to encourage them to develop their supply chains locally. |
Политика, направленная на развитие отраслевых комплексов, может включать в себя стратегии привлечения многонациональных компаний и их поощрения к созданию собственных сетей снабжения на местном уровне. |
Developed countries have traditionally resisted any notion that the multilateral trade agreements include financial windows. |
Развитые страны традиционно отвергают любую идею о том, что многосторонние торговые соглашения должны включать положения о финансировании. |
This activity may include the preparation of guidelines. |
Эта деятельность может включать в себя подготовку руководящих принципов. |
This should include measures that will prevent a recurrence of treatment such as the author has been subjected to. |
Оно должно включать меры предупреждения в будущем такого обращения, которому подвергся автор. |
The forecast should include the provisional monthly programme of work of the Security Council. |
В проект следует включать предварительную программу работы Совета Безопасности на месяц. |
This may include armed escorts, evacuation assistance, and "over the horizon" back-up. |
Это может включать вооруженные конвои, помощь по эвакуации и поддержу "извне". |
Such expertise could include scholars and representatives of international organizations that have at their disposal the data required to compile the vulnerability index. |
Эти специалисты могут включать ученых и представителей международных организаций, располагающих данными, необходимыми для исчисления показателя уязвимости. |
A reinvigorated United Nations must include a reformed Security Council that reflects the realities and the needs of today's world. |
Обновленная Организация Объединенных Наций должна включать реформированный Совет Безопасности, который отражал бы реалии и потребности современного мира. |
Recovery can and should include new ideas about sustainable governance, respect for human rights and economic management. |
Восстановление может и должно включать новые идеи в отношении устойчивого государственного управления, соблюдения прав человека и управления развитием экономики. |
The chapter should therefore also include a discussion on appropriate measures to fight corrupt or abusive practices in the selection process. |
В этой связи данная глава должна также включать обсуждение надлежащих мер по борьбе с коррупцией и практикой злоупотребления в процессе отбора. |
These measures may include the power: |
Эти меры могут включать в себя право: |
Qualifications should include criminal law or trial experience, together with professional competence in international law. |
Предъявляемые требования должны включать опыт в области уголовного права и уголовного судопроизводства, а также профессиональные знания в области международного права. |
Paragraph (o) of section B should include a reference to nuclear weapons. |
Подпункт о) раздела В должен включать ссылку на ядерное оружие. |
With regard to paragraph (o), any list of banned weapons should include nuclear weapons. |
Что касается подпункта о), то любой список запрещенных видов оружия должен включать ядерное оружие. |
The service pathways will include both in- and out-patient services in primary, secondary and tertiary care and social welfare institutions. |
Набор предоставляемых услуг будет включать стационарное и амбулаторное лечение в первичных, вторичных и третичных медицинских учреждениях, а также социальное обеспечение. |
This alternative reference data will include population estimates and a range of administrative data. |
Эти альтернативные контрольные данные будут включать в себя оценки численности населения и определенные виды административных данных. |
Those activities will include scientific research and in-country determination of yield figures for selected countries. |
Эта деятельность будет включать проведение научных исследований и страновое определение данных об урожайности для отдельных стран. |