Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
This should include appropriate steps to protect witnesses so as to assist in the investigation and prosecution of perpetrators. Эти меры должны включать надлежащие действия по защите свидетелей, чтобы последние могли содействовать проведению расследований и судебному преследованию преступников.
Such programmes and projects may include agriculture, irrigation, health, education, civil society and microfinance components. Эти программы и проекты могут включать компоненты, связанные с сельским хозяйством, ирригацией, здравоохранением, образованием, гражданским обществом и микрофинансированием.
Such analyses could include, inter alia, materials, targets on biological diversity changes, and O3 flux-based method for vegetation. Такой анализ может включать, в частности, материалы, цели по изменениям биологического разнообразия, а также метод на основе потока ОЗ для растительности.
Future work should also include studies of dynamic biological responses in the recovery process. Будущая работа должна также включать исследования динамической биологической реакции в процессе восстановления.
This may include proactive research in order to measure public opinion on issues and priorities. Оно может включать обширное исследование для выявления общественного мнения о проблемах и приоритетах их решения.
The information that will be made available and disseminated will include at least the information listed under Article 5, paragraph 3 above. Подлежащая предоставлению и распространению информация будет как минимум включать информацию, перечисленную выше в разделе, посвященном пункту З статьи 5.
Such services should include physical security, counselling, legal aid, subsistence support and residence status. Такие услуги должны включать помощь в вопросах, связанных с физической безопасностью, консультированием, юридической помощью, материальной поддержкой и статусом проживания в стране.
Article 101 of the Constitution sets out every citizen's rights to involvement in government activities which can include decision-making. В статье 101 Конституции закреплены права любого гражданина участвовать в государственной деятельности, которая может включать в себя принятие решений.
Authorities may include any other information (art. 19 of the Law on Environmental Protection). Государственные органы могут включать в них любую другую информацию (статья 19 Закона об охране окружающей среды).
The elements in this category may also include provisions for changing or further developing the framework as may be necessary over time. Элементы в этой категории могут также включать в себя положения об изменении или дальнейшем развитии рамочной основы с учетом будущих потребностей.
The range of support will include upgrading of troop accommodation facilities and provision of operation-wide security services. Оказываемая поддержка будет включать улучшение размещения военнослужащих и оказание охранных услуг на территории всего района Операции.
The liquidation process should also include the classification and disposition of records at the mission. Процесс ликвидации должен также включать классификацию документов миссии и определение дальнейших действий в отношении этой документации.
That reform should include Africa's attainment of two permanent seats in the Council. Эта реформа должна включать в себя предоставление Африке двух постоянных мест в Совете.
However, any friendship must include a willingness to be frank with one another and to object to behaviour not befitting a sovereign State. Однако любая дружба должна включать в себя готовность быть откровенными друг с другом и возражать против поведения, не подобающего суверенному государству.
The new agreement must include elements of solidarity and international support in coping with the needs of adaptation. Новое соглашение должно включать элементы солидарности и международной поддержки в деле удовлетворения потребностей адаптации.
Such actions should include the development of a global stimulus plan to respond to the crisis and issues related to it. Такие меры должны включать разработку глобального плана стимулирования для реагирования на кризис и преодоления связанных с ним проблем.
The process should include an evaluation of all relevant information and considerations from other participating organizations. Эта процедура должна включать оценку всей соответствующей информации и соображений, поступающих от других участвующих организаций.
Naturally, such normalization must include the accreditation of the representatives of Honduras at the Secretariat. Эта нормализация должна включать, разумеется, и аккредитацию представительства Гондураса при Секретариате.
It may also include ammunition that has become hazardous by damage or deterioration. Также может включать обезвреживание боеприпасов, ставших опасными в силу повреждения или порчи.
Due attention must be given to the financial implications of efforts to meet that challenge, which should include a coherent training system. Должное внимание необходимо уделять финансовым последствиям усилий по решению этой проблемы, которые должны включать и создание разумной системы профессиональной подготовки.
The implementation programme should also include a training component. Программа внедрения должна также включать компонент обучения.
The draft articles should therefore include a provision dealing with that question. Поэтому проекты статей должны включать положение, рассматривающее этот вопрос.
That work should include a full analysis of various international treaties, the relevant jurisprudence, domestic law and doctrine. Эта работа должна включать всесторонний анализ различных международных договоров, соответствующей судебной практики, внутреннего права и доктрины.
Such mechanisms should include initial consultation, feedback, implementation and further consultation. Такие механизмы должны включать: первичную консультацию, обратную связь, исполнение и последующую консультацию.
To the extent possible and appropriate, inspection functions should include a component of training and capacity-building for care providers. Насколько это возможно и целесообразно, функции проверки должны включать компонент подготовки сотрудников и укрепления потенциала учреждений по уходу за детьми.