Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
A different view was that it should also include natural persons. Иное мнение состояло в том, что она должна также включать физических лиц.
The draft guidelines should include options that the Committee could reflect on and discuss. Проект руководящих принципов должен включать варианты, которые могли бы стать объектом размышлений и обсуждений со стороны членов Комитета.
This document will include both general and article-specific questions. Этот документ будет включать как общие, так и постатейные вопросы.
Responsibilities would also include monitoring of delegations of authority Secretariat-wide. Функции Секции будут также включать контроль за делегированием полномочий в рамках всего Секретариата.
This can include intervening in the family situation. Деятельность в этой области может включать вмешательство в семейные дела.
It is expected that this Act will include provisions affecting railways. Как ожидается, этот закон будет также включать положения, касающиеся железных дорог.
This could include sectoral training for some specific industries. Это может включать в себя секторальную подготовку в некоторых конкретных отраслях.
Such priorities could include system-wide programming, research, knowledge sharing and project fund-raising. Такие приоритеты могли бы включать вопросы общесистемного программирования, исследований, обмена знаниями и мобилизации средств для проектов.
The teams may include or benefit from the expertise of non-governmental organizations. Эти группы могли бы включать в себя экспертов из неправительственных организаций или пользоваться их услугами.
It must include international principles on bonuses. Она должна включать в себя разработку международных принципов по бонусам.
This should include information on HIV/AIDS. Такая информация должна включать в себя сведения о ВИЧ/СПИДе.
UNEP support will include assistance in developing investment programmes and supporting finance sector engagement activities. Поддержка ЮНЕП будет включать в себя оказание содействия в разработке инвестиционных программ и осуществлении мероприятий по привлечению финансового сектора.
Impacts on biota may include neurotoxicity, hepatotoxicity and carcinogenicity. Воздействия на биоту могут включать в себя нейротоксичность, гепатоксичность и канцерогенность.
Such measures should include preferential access to markets and technical assistance on trade. Такие меры должны включать обеспечение на льготных условиях доступа к рынкам и технической помощи в сфере торговли.
The long-term strategy should include institutional and capacity-building as well as recovery and core development needs. Долгосрочная стратегия должна включать в себя институциональное строительство и создание потенциала, а также восстановление и удовлетворение основных потребностей в области развития.
Design team activities should include interface engineering with existing infrastructure systems and security systems. Деятельность этих групп должна включать в себя обеспечение взаимодействия с существующими инфраструктурами и системами безопасности.
Where warranted, such inquiries may include a visit by the Committee to the territory of a State party. В тех случаях, когда это оправданно, такие расследования могут включать посещение территории государства-участника.
The registers should include categories and the nature of threats that could adversely affect the delivery of its mandate and should include possible mitigation strategies. Реестры должны включать информацию о категории и характере рисков, способных отрицательным образом повлиять на выполнение организацией своего мандата, а также возможной стратегии их смягчения.
It was emphasized that definitions of environmental goods could include certain categories of environmentally preferable products, while environmental services could include activities such as conservation projects, eco-tourism and consultancy services. Подчеркивалось, что в определения экологических товаров могли бы быть включены определенные категории экологически предпочтительных товаров, а экологические услуги могли бы включать такие виды деятельности, как проекты по сохранению природы, экотуризм и консультативное обслуживание.
Collected data should include a list of institutions providing the support for existing projects, this should include the private and not-for-profit sectors Собранные данные должны включать перечень учреждений, оказывающих помощь для существующих проектов; это должно касаться как частного, так и некоммерческого секторов
Competency assessment processes may include an assessment of integrity, particularly for candidates for posts which may include greater vulnerability to corruption. Процедуры оценки служебных и личных качеств могут включать оценку честности и неподкупности, особенно при найме на должности, потенциально уязвимые с точки зрения коррупции.
Reporting on demonstration activities should include a description of the activities and their effectiveness, and may include other information. Информация, представляемая о демонстрационной деятельности, должна включать описание этой деятельности и ее эффективности и может содержать другую информацию.
These simulations should include ancillary simulations that include, e.g., fixed GHG concentrations or fixed ODS concentrations to permit an attribution of changes in ozone to these forcings. Эти симуляционные мероприятия должны включать вспомогательное моделирование, включающее, например, фиксированные концентрации ПГ или ОРВ для атрибуции изменений в озоновом слое к этим факторам воздействия.
It is recommended that the legal framework should therefore include a clear requirement that the statement of reasons include, as a minimum: Поэтому рекомендуется, чтобы в нормативной базе было поэтому предусмотрено четкое требование о том, что объяснение причин должно включать, как минимум:
The development of a true strategy to begin to prevent and eventually eliminate violence against women and girls should include partnerships that include Member States, United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society. Разработка подлинной стратегии, позволяющей начать процесс предупреждения и, в конечном итоге, искоренения насилия в отношении женщин и девочек должна включать налаживание партнерских отношений между государствами-членами, учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и гражданским обществом.