In case of serious breaches, such information shall include the penalty imposed. |
В случае серьезных нарушений такая информация должна включать принятые санкции. |
The plans would include in particular: |
Эти планы, в частности, должны включать: |
Such rights could, for example, include the right to control and manage the company. |
Такие права, например, могут включать право контроля за корпорацией и управления ею. |
The study might include draft guidelines to be proposed for adoption by the Commission at a later stage of its work. |
Исследование также могло бы включать в себя проект руководящих принципов для внесения на утверждение Комиссии на более позднем этапе ее работы. |
Such measures may include the imposition of minimum quotas for women political candidates. |
Такие меры могли бы включать установление минимальных квот для женщин-кандидатов на замещение политических должностей. |
[...] vertical signing beyond the tunnel should include: |
Вертикальные знаки и сигналы [...], устанавливаемые за туннелем, должны включать: |
It would also include the sanctions regimes, which have in turn subsidiary monitoring mechanisms and panels of experts. |
Этот список также должен включать режимы санкций, которые, в свою очередь, имеют вспомогательные механизмы контроля и группы экспертов. |
The next phase of the NCTS will include a system for the management of guarantees. |
Следующий этап разработки НКСТ будет включать подготовку системы управления гарантиями. |
That is, financial appraisal should include any indirect taxes and subsidies paid/received by the agency. |
Иными словами, финансовая оценка должна включать любые косвенные налоги и субсидии, выплаченные/полученные данным учреждением. |
More specifically, UNEP's water-related activities will include the following: |
Говоря более конкретно, деятельность ЮНЕП в отношении водных ресурсов будет включать следующее: |
1.24 Accomplishments would also include progress made in the decolonization process in accordance with United Nations resolutions. |
1.24 Достижения также будут включать прогресс, достигнутый в процессе деколонизации в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
This must include efforts to combat organized crime and any support for terrorism within their territory. |
Она должна включать усилия по борьбе с организованной преступностью и прекращению любой поддержки терроризму на их территории. |
The example should include the rights and obligations of national guaranteeing associations in accordance with Article 6 and Annex 9 of the Convention. |
Этот образец должен включать права и обязанности национальных гарантийных объединений в соответствии со статьей 6 и приложением 9 к Конвенции. |
Specific modalities may include the setting up of informal study groups, comprising representatives of interested Governments, international organizations, civil society, business and academia. |
Конкретные его формы могут включать создание неофициальных исследовательских групп в составе представителей заинтересованных правительств, международных организаций, гражданского общества, деловых и научно-преподавательских кругов. |
This may also include alternative forms of empowerment among different groups in a society or among different organizations. |
Оно также может включать альтернативные формы расширения возможностей различных групп общества или различных организаций. |
Such investigations should include the use of standard analytical methods and systems for establishing common origins of and identifying new types of illicitly manufactured drugs. |
Такие следственные мероприятия должны включать использование стандартных аналитических методов и систем для установления общих источников и идентификации новых видов подпольно изготовляемых наркотиков. |
The course will include 10 modules and will be enriched by tutors. |
Курс будет включать десять тем и предусматривать возможность получения помощи консультантов. |
Such international cooperation should include the creation of a culture of conflict prevention and peace as well as of a favourable external economic environment. |
Такое международное сотрудничество должно включать формирование культуры предотвращения конфликтов и мира, а также создание благоприятных внешних экономических условий. |
The development of indicators for sustainable development should include participatory dynamic and interactive processes, involving full participation of community members. |
Разработка показателей устойчивого развития должна включать содействующие участию динамичные и интерактивные процессы, предусматривающие обеспечение всестороннего участия членов общин. |
Such non-food assistance must include support for the restoration of livelihoods, including in sectors such as agriculture. |
Такая непродовольственная помощь должна включать поддержку усилий по восстановлению источников доходов, в том числе в таких секторах, как сельское хозяйство. |
Some speakers stressed that the work of the Centre should also include a crime prevention component. |
Некоторые выступавшие подчеркивали, что работа Центра должна включать компонент предупреждения преступности. |
This should include a clear identification of what trade facilitation is what the benefits are and how to implement the individual techniques. |
Этот план должен включать четкое определение мер в области упрощения процедур торговли с указанием соответствующих преимуществ, а также путей реализации отдельных методов. |
This would include facilitating national or regional efforts by: |
Это направление деятельности будет включать в себя оказание помощи национальным и региональным усилиям путем: |
This must include the adjustment of the joint administrative structures to broaden their political and ethnic bases. |
Этот процесс должен включать в себя перестройку совместных административных структур в направлении расширения их политической и этнической основы. |
Such a strategy should be broad and must include actions aiming to achieve effective regional integration and enhance international cooperation. |
Такая стратегия должна быть широкомасштабной и включать в себя меры, направленные на достижение эффективной региональной интеграции и расширение международного сотрудничества. |