| In case of serious breaches, such information shall include the penalty imposed. | В случае серьезных нарушений такая информация должна включать принятые санкции. |
| The plans would include in particular: | Эти планы, в частности, должны включать: |
| Such rights could, for example, include the right to control and manage the company. | Такие права, например, могут включать право контроля за корпорацией и управления ею. |
| The study might include draft guidelines to be proposed for adoption by the Commission at a later stage of its work. | Исследование также могло бы включать в себя проект руководящих принципов для внесения на утверждение Комиссии на более позднем этапе ее работы. |
| Such measures may include the imposition of minimum quotas for women political candidates. | Такие меры могли бы включать установление минимальных квот для женщин-кандидатов на замещение политических должностей. |
| [...] vertical signing beyond the tunnel should include: | Вертикальные знаки и сигналы [...], устанавливаемые за туннелем, должны включать: |
| It would also include the sanctions regimes, which have in turn subsidiary monitoring mechanisms and panels of experts. | Этот список также должен включать режимы санкций, которые, в свою очередь, имеют вспомогательные механизмы контроля и группы экспертов. |
| The next phase of the NCTS will include a system for the management of guarantees. | Следующий этап разработки НКСТ будет включать подготовку системы управления гарантиями. |
| That is, financial appraisal should include any indirect taxes and subsidies paid/received by the agency. | Иными словами, финансовая оценка должна включать любые косвенные налоги и субсидии, выплаченные/полученные данным учреждением. |
| More specifically, UNEP's water-related activities will include the following: | Говоря более конкретно, деятельность ЮНЕП в отношении водных ресурсов будет включать следующее: |
| 1.24 Accomplishments would also include progress made in the decolonization process in accordance with United Nations resolutions. | 1.24 Достижения также будут включать прогресс, достигнутый в процессе деколонизации в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
| This must include efforts to combat organized crime and any support for terrorism within their territory. | Она должна включать усилия по борьбе с организованной преступностью и прекращению любой поддержки терроризму на их территории. |
| The example should include the rights and obligations of national guaranteeing associations in accordance with Article 6 and Annex 9 of the Convention. | Этот образец должен включать права и обязанности национальных гарантийных объединений в соответствии со статьей 6 и приложением 9 к Конвенции. |
| Specific modalities may include the setting up of informal study groups, comprising representatives of interested Governments, international organizations, civil society, business and academia. | Конкретные его формы могут включать создание неофициальных исследовательских групп в составе представителей заинтересованных правительств, международных организаций, гражданского общества, деловых и научно-преподавательских кругов. |
| This may also include alternative forms of empowerment among different groups in a society or among different organizations. | Оно также может включать альтернативные формы расширения возможностей различных групп общества или различных организаций. |
| Such investigations should include the use of standard analytical methods and systems for establishing common origins of and identifying new types of illicitly manufactured drugs. | Такие следственные мероприятия должны включать использование стандартных аналитических методов и систем для установления общих источников и идентификации новых видов подпольно изготовляемых наркотиков. |
| The course will include 10 modules and will be enriched by tutors. | Курс будет включать десять тем и предусматривать возможность получения помощи консультантов. |
| Such international cooperation should include the creation of a culture of conflict prevention and peace as well as of a favourable external economic environment. | Такое международное сотрудничество должно включать формирование культуры предотвращения конфликтов и мира, а также создание благоприятных внешних экономических условий. |
| The development of indicators for sustainable development should include participatory dynamic and interactive processes, involving full participation of community members. | Разработка показателей устойчивого развития должна включать содействующие участию динамичные и интерактивные процессы, предусматривающие обеспечение всестороннего участия членов общин. |
| Such non-food assistance must include support for the restoration of livelihoods, including in sectors such as agriculture. | Такая непродовольственная помощь должна включать поддержку усилий по восстановлению источников доходов, в том числе в таких секторах, как сельское хозяйство. |
| Some speakers stressed that the work of the Centre should also include a crime prevention component. | Некоторые выступавшие подчеркивали, что работа Центра должна включать компонент предупреждения преступности. |
| This should include a clear identification of what trade facilitation is what the benefits are and how to implement the individual techniques. | Этот план должен включать четкое определение мер в области упрощения процедур торговли с указанием соответствующих преимуществ, а также путей реализации отдельных методов. |
| This would include facilitating national or regional efforts by: | Это направление деятельности будет включать в себя оказание помощи национальным и региональным усилиям путем: |
| This must include the adjustment of the joint administrative structures to broaden their political and ethnic bases. | Этот процесс должен включать в себя перестройку совместных административных структур в направлении расширения их политической и этнической основы. |
| Such a strategy should be broad and must include actions aiming to achieve effective regional integration and enhance international cooperation. | Такая стратегия должна быть широкомасштабной и включать в себя меры, направленные на достижение эффективной региональной интеграции и расширение международного сотрудничества. |