| Discussions at the round table, could include concrete steps to promote coherence and cooperation among all stakeholders. | Дискуссии в рамках этого совещания за круглым столом могут включать обсуждение конкретных шагов по обеспечению согласованности усилий и сотрудничества всех заинтересованных сторон. |
| The hearings could take place over the course of one full day and include two sequential segments. | Эти слушания можно провести в течение одного полного дня, и они могут включать два последовательных сегмента. |
| This would include resources for the coverage of the administrative workload to assist officers handling cases. | Это будет включать в себя ресурсы на выполнение административной работы с целью оказания помощи сотрудникам, занимающимся делами. |
| Such corrective action could include issuing a reprimand or a warning. | Такая мера по исправлению положения может включать в себя объявление выговора или предупреждения. |
| For temporary migrant workers, this should include rights equivalent to those of local workers. | Когда речь идет о временных трудящихся-мигрантах, это должно включать обеспечение им прав, равных правам местных трудящихся. |
| Such plans should include the problems detected, the solutions proposed, implementation measures and expected results. | Подобный план должен включать обнаруженные проблемы, предлагаемые решения, меры по осуществлению и ожидаемые результаты. |
| The Secretary-General states that the air transportation governance framework would include key performance indicators to measure the impact of air transportation services. | Генеральный секретарь сообщает, что директивный рамочный документ по воздушным перевозкам будет включать ключевые показатели для оценки эффективности услуг в сфере воздушных перевозок. |
| The Committee considers that these ongoing efforts should include an assessment of the effectiveness of current training materials and programmes. | Комитет считает, что эти продолжающиеся усилия должны включать оценку эффективности используемых в настоящее время учебных материалов и нынешних учебных программ. |
| The plan should include details on the current and proposed service delivery model for peacekeeping operations. | Этот план должен включать подробную информацию о существующей и предлагаемой модели предоставления услуг операциям по поддержанию мира. |
| The planned abolitions would include the new temporary positions referred to in paragraph 33 above. | Запланированные к упразднению должности будут включать новые временные должности, о которых говорится в пункте ЗЗ выше. |
| Such cooperation should include reviewing the current legal frameworks in accordance with the requests of each country's national counter-terrorism authorities. | Такое сотрудничество должно включать обзор существующей законодательной базы в соответствии с запросами национальных органов по борьбе с терроризмом каждой страны. |
| An integrated assessment would include economic, environmental and social issues in the context of ocean processes, human activities and biological diversity. | Комплексная оценка должна включать экономические, экологические и социальные вопросы в контексте происходящих в океане процессов, деятельности человека и биологического разнообразия. |
| What should it include and exclude? | Что она должна включать и что исключать? |
| This may include an international assistance presence under a United Nations mandate if requested. | Это может включать международное присутствие по оказанию помощи в соответствии с мандатом Организации Объединенных Наций, если такая просьба поступит. |
| This inventory, which should be continued on a regular basis, should also include indications of non-implementation. | Содержащийся в этом приложении перечень, составление которого следует на регулярной основе продолжать, должен также включать указания на случаи невыполнения. |
| In this context good offices may include consultation with the Executive Committee and the Secretary-General. | В этом контексте добрые услуги могут включать консультации с Исполнительным комитетом и генеральным секретарем. |
| As numerous examples in the past have shown, transitional processes must include a justice component as a fundamental building block of sustainable peace. | Как показывают многочисленные примеры прошлого, переходные процессы должны включать компонент правосудия в качестве одного из основополагающих компонентов прочного мира. |
| The reform of the Security Council must include a thorough reform of its working methods. | Реформа Совета Безопасности должна включать в себя тщательную реформу методов его работы. |
| This assessment will include a review of intra-governmental coordination and national capacities for the control of small arms and light weapons. | Эта оценка будет включать обзор межведомственной координации и национальных потенциалов контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Records should include information regarding the type, the model, the calibre of arms and any identification markings, including serial numbers. | В учетные записи следует включать информацию о типе, модели, калибре оружия и о любой опознавательной маркировке, в том числе серийных номерах. |
| Concrete next steps may include ensuring that all staff, not only supervisory officials, take advantage of the training opportunities and materials available to them. | Конкретные последующие шаги могут включать в себя обеспечение того, чтобы все сотрудники, а не только руководящий состав, использовали возможности повышения квалификации и доступные для них материалы. |
| Such mechanisms may include the adoption of enabling legislation or a national human rights strategy or action plan. 4.5.2. | Подобные механизмы могут включать в себя принятие уполномочивающего законодательства, национальной стратегии по правам человека или плана действий. |
| This support will include training of local Afghan female election observers, in order to increase women's participation in the electoral process. | Эта поддержка будет включать в себя подготовку местных афганских наблюдателей за выборами из числа женщин, с тем чтобы расширить участие женщин в избирательном процессе. |
| This should include information to the public. | Это также должно включать в себя информирование общественности. |
| Text on the mission might include the following: | З. Текст, посвященный задачам, мог бы включать в себя следующие положения: |