| This could include exploring the potential of new financial arrangements. | Это могло бы включать в себя изучение возможности разработки новых финансовых механизмов. |
| These should include close cooperation and consultations with Governments. | Эти принципы должны включать в себя тесное сотрудничество и консультации с соответствующими правительствами. |
| When enacted the draft Anti-Terrorism Bill shall include these provisions. | Когда будет принят законопроект о борьбе с терроризмом, он будет включать в себя эти положения. |
| For example, category II could include capabilities related to reconnaissance and electronic warfare. | Например, категория II могла бы включать в себя возможности, связанные с ведением разведки и радиоэлектронной борьбы. |
| This should include mechanisms that would facilitate the identification of such transfers. | Это должно включать в себя создание таких механизмов, которые содействовали бы идентификации таких передач. |
| Ultimately it will also include the new instruments of European security and defence policy. | В идеале они также будут включать в себя новые инструменты обеспечения европейской безопасности и проведения политики в области обороны. |
| Efforts to achieve Millennium Development Goal 1 must include policies to address demographic issues. | Усилия по достижению Цели 1, сформулированной в Декларации тысячелетия, должны включать политику в плане решения демографических вопросов. |
| Offshoring should include regular monitoring and reporting mechanisms based on established benchmarks and performance indicators. | Перевод на периферию должен включать механизмы регулярного контроля и отчетности, основанные на установленных критериях и показателях результатов работы. |
| These should include risk management strategies to deal with leakage, permanence and additionality. | Они должны включать в себя стратегии управления рисками для решения проблем, связанных с утечкой, стабильностью и дополнительным характером. |
| Public procurement contracts should include specifications for labour and environmental sustainability standards (ITUC). | В договоры о государственных закупкам следует включать требования относительно соблюдения трудовых норм и норм экологической устойчивости (МСОП). |
| This would include advocating for stronger early recovery measures, including through the cluster working groups. | Это будет включать поощрение более эффективных мер на раннем этапе восстановительных работ, в том числе через посредство тематических рабочих групп. |
| Meetings also occur between jurisdictions that focus on areas that may include anti-racism issues. | Кроме того, между провинциями и территориями проводятся совещания, тематика которых может включать вопросы борьбы с расизмом. |
| Monitoring and follow-up reports should include assessments of statistical progress. | В доклады о контроле и принятии последующих мер необходимо включать оценки прогресса в области статистики. |
| Policies promoting social integration should include redistributive measures aimed at ensuring better access to universal basic services. | Политика, способствующая социальной интеграции, должна включать меры по перераспределению доходов, направленные на обеспечение лучшего доступа к универсальным базовым услугам. |
| It may include end-of-life management instructions that encourage recycling and prevent improper disposal. | Она может включать инструкции по обращению после окончания срока службы, которые способствуют рециркуляции и предотвращению ненадлежащего удаления. |
| Monitoring reports should include QA/QC documentation. | Доклады о мониторинге должны включать документацию по ОК/КК. |
| This training will include investigation of money-laundering crimes. | Эта подготовка будет включать расследование преступлений, связанных с отмыванием денег. |
| Relevant policy areas include trade, finance and investment, foreign affairs, defence and development cooperation. | Соответствующие направления политики должны включать в себя торговлю, финансы и инвестиции, иностранные дела, оборону и сотрудничество в целях развития. |
| Any discussion of NEPAD must include the continuing threat of poverty in Africa. | Любые дискуссии, посвященные НЕПАД, должны включать в себя обсуждение непреходящей угрозы нищеты в Африке. |
| Such workshops could include practical training sessions. | Такие рабочие совещания могли бы включать в себя практические учебные сессии. |
| Education should also include cultural education and intercultural experiences. | Образование должно также включать изучение культуры и получение опыта межкультурных обменов. |
| Collected data should include participation of specified stakeholders. | Собранные данные должны включать информацию об участии конкретных заинтересованных субъектов. |
| This phenomenon might include protected areas. | Эта деятельность может включать также и заповедные районы. |
| It will include training for both Headquarter and field staff. | Он будет включать в себя обучение сотрудников как центральных учреждений, так и отделений на местах. |
| Such provisions may include participation in third-party audits and inspections. | Такие положения могут включать в себя участие в сторонних аудиторских проверках и инспекциях. |