The data provided for the Register should also include information on national arms production. |
Данные, представляемые для включения в Регистр, должны, помимо всего прочего, включать информацию о национальном производстве оружия. |
The deployment of contingent personnel will include a projected total of 2,760 contingent-owned vehicles. |
Развертывание личного состава контингентов будет включать, как предполагается, использование в общей сложности 2760 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам. |
Such servicing should include action-oriented policy analysis research studies. |
Такое обслуживание должно включать проведение исследований по анализу ориентированной на конкретные действия политики. |
Final 1993 accounts will include supply and use tables. |
Окончательный вариант счетов за 1993 год будет включать в себя таблицы "ресурсы и использование". |
Non-structural prevention and protection should include zoning, based on hydrological and risk assessment studies. |
Неинженерные меры по предупреждению паводков и защиты от них должны включать районирование на основе результатов гидрологических исследований и оценки риска. |
It will include a case management tracking system for incoming and outgoing mutual legal assistance requests. |
Эта программа будет включать систему слежения за поступающими и направляемыми запросами относительно оказания взаимной юридической помощи в рамках рассмотрения судебных дел. |
All bilateral and multilateral development assistance should include disaster reduction components. |
Вся двусторонняя и многосторонняя помощь в целях развития должна включать компоненты уменьшения опасности стихийных бедствий. |
This may include information relevant for meeting emission limitation or reduction objectives. |
Они могут включать информацию о достижении целевых показателей в области ограничения или сокращения выбросов. |
Nor should the Statute include any article on reservations. |
Не следует включать в Статут и какую-либо статью, касающуюся оговорок. |
Any programme must include educational and promotional activities as well as advisory services and technical assistance. |
Все программы, осуществляемые в этой области, должны включать просветительские и пропагандистские мероприятия, а также оказание консультативных услуг и технической помощи. |
These should include custodial penalties that would give rise to extradition. |
Такие меры должны включать санкции, предусматривающие содержание под стражей, что предполагает возможность выдачи правонарушителей. |
This may include co-production projects with national and international broadcasters. |
Они могут включать в себя проекты, подготавливаемые совместно с национальными и международными радиовещательными органами. |
They might include marriage, children, self-sufficiency. |
Может, они будут включать в себя женитьбу, детей, самодостаточность. |
The draft articles should also include provisions on collective countermeasures taken through international organizations. |
Проекты статей должны также включать в себя положения о коллективных контрмерах, принимаемых в рамках международных организаций. |
The competition law should also include provisions for preventing anti-competitive mergers and acquisitions. |
Законодательство о конкуренции должно включать также положения, запрещающие слияния и приобретение компаний, оказывающие отрицательное воздействие на конкуренцию. |
The targets will emphasize outcomes, but could also include some outputs. |
В рамках этих целевых заданий основное внимание будет уделяться достигнутым итогам; в то же время они также могут включать информацию о некоторых достигнутых результатах. |
Information will also include relevant international, regional and even national initiatives. |
Эта информация будет также включать данные о соответствующих международных, региональных и даже национальных инициативах. |
They may include pollution, congestion, unemployment and noise. |
Они могут включать в себя загрязнение, перенаселение, безработицу и зашумленность. |
It will include issues related to commodity dependence. |
Она будет включать в себя вопросы, связанные с сырьевой зависимостью. |
Improvements may include full and global cumulation of production inputs from other beneficiaries. |
Такие улучшения могли бы включать принятие принципа полной глобальной кумуляции факторов производства, происходящих из других стран-бенефициаров. |
This should include the development of curriculum materials based on traditional ethno-biological knowledge. |
Эта деятельность должна включать разработку учебных программ и материалов, основанных на этнобиологических знаниях коренного населения. |
It could include organizing entrepreneurial training and self-help financial institutions, such as cooperatives. |
Они могли бы включать организацию подготовки для предпринимателей и создание самостоятельно функционирующих финансовых учреждений, например, кооперативов. |
It could include redirecting possible savings from defense budgets to development. |
Они могли бы включать переориентацию средств, которые могут быть сэкономлены в военных бюджетах, на нужды развития. |
The transition technologies could include solar photovoltaic lanterns and gasification systems for household use. |
Переходные технологии могли бы включать в себя использование фонарей, работающих благодаря преобразованию солнечной энергии в электрическую, а также газификационные системы для домашнего использования. |
The price-adjustment formula may also include a revenue or productivity improvement-related element. |
Формула корректировки цен может также включать элемент, связанный с уровнем доходов или повышением производительности. |