Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The question of whether to enact a special law to combat domestic violence or include the issue in separate chapters of existing laws was still under discussion. Вопрос о том, вводить ли специальный закон по борьбе с насилием в семье или включать этот вопрос в качестве отдельных глав в существующие законы, все еще обсуждается.
Main axes of an appropriate policy mix should include the following: Основные составляющие рациональной комплексной политики должны включать следующее:
Today, the concept of commodities could include industrial products and services that are marketed as if there were "old" commodities. Сегодня понятие сырьевых товаров может включать промышленную продукцию и услуги, которые реализуются на рынке таким же образом, как если бы они были «старыми» сырьевыми товарами.
With conflicts becoming more and more complex, peacekeeping operations should increasingly be viewed as part of a broader process that should include post-conflict peace-building strategies. В свете того, что характер конфликтов становится все более сложным, операции по поддержанию мира необходимо все в большей степени рассматривать в качестве одного из аспектов более масштабного процесса, который должен включать стратегии постконфликтного миростроительства.
The decolonization process should include the political, economic and social empowerment of the inhabitants of the Territories, in order to help them realize their political destiny. Процесс деколонизации должен включать меры по расширению политических, экономических и социальных прав и возможностей жителей территорий, чтобы помочь им решить свою политическую судьбу.
Rather, it distinguishes those who are among the minority, which may include a number of racial or ethnic groups. Напротив, он применяется ко всем лицам, относящимся к меньшинству, которое может включать в себя целый ряд расовых или этнических групп.
In phase 1 (February - March 2004) virtual classroom development activities would include: а) на первом этапе (февраль-март 2004 года) деятельность по созданию виртуальной классной комнаты будет включать в себя:
Such information may include specific facts, contextual information, arguments of members of the public or the Parties concerned and advice to the Committee. Такая информация может включать в себя конкретные факты, контекстуальную информацию, доводы представителей общественности или соответствующих Сторон, а также консультативную помощь Комитету.
Such consideration should include the securing of accurate information on the origin, volume and nature of small arms and light weapons in the possession of ex-combatants and the civilian population. Такие соображения должны включать в себя предоставление достоверной информации о происхождении, количестве и характере стрелкового оружия и легких вооружений, имеющихся в распоряжении бывших комбатантов и гражданского населения.
Legitimacy of action, which may include military action, is essential to ensuring durable solutions to the security needs of our time. Легитимность действий, которые могут включать в себя военные меры, абсолютно необходима для обеспечения решения современных проблем безопасности на длительную перспективу.
It must include detailed inventories of civilian and military fissile material, including that obtained from the dismantling of warheads under bilateral nuclear disarmament treaties or unilateral arrangements. Она должна включать детальные инвентарные сводки гражданского и военного расщепляющегося материала, включая материал, получаемый за счет демонтажа боеголовок по двусторонним договорам о ядерном разоружении или в рамках односторонних мероприятий.
In our own estimation and from our own perspective, any future legal instrument on PAROS should include explicit and clear articles prohibiting the military use of outer space. По нашей собственной оценке и с нашей точки зрения, любой будущий правовой инструмент по ПГВКП должен включать эксплицитные и четкие статьи, запрещающие военное использование космического пространства.
In practice, a collective security approach implies that whatever you see as priority, the solution must include a serious combination of interests. На практике коллективный подход к безопасности предполагает следующее: что бы вы ни рассматривали в качестве приоритета, решение должно включать серьезную комбинацию интересов.
And this is an important question: will the international verification regime include measures to detect undeclared nuclear facilities and material? И вот встает важный вопрос: будет ли международный режим проверки включать меры по обнаружению незаявленных ядерных объектов и материала?
Nor had it accepted the Applicant's argument that the remedies should include a guarantee or assurance of non-repetition of the illegal acts. Не принял он и довод заявителя о том, что средства правовой защиты должны включать гарантию или заверение о неповторении этих незаконных действий.
Secondly, such a liability regime would include the imposition of liability on the operator without requiring proof of fault. Во-вторых, такой режим ответственности будет включать возложение материальной ответственности на оператора без необходимости доказывания вины.
Such guarantees might include the establishment of second-tier supplementary funds, possibly from the industry concerned or from the State of origin. Такие гарантии могут включать создание дополнительных фондов второго ряда, возможно на соответствующем отраслевом уровне или на уровне государства происхождения.
Each year, the institution must draw up a plan of necessary measures, which must include measures to prevent and preclude harassment. Ежегодно учебные заведения должны составлять планы необходимых мер, которые должны включать меры по предупреждению и пресечению различных притеснений.
These may include damages (in respect of discriminatory conduct or policies) or declarations of inconsistency in respect of legislation. Они могут включать возмещение ущерба (в связи с дискриминационными действиями или политикой) или обращение с заявлением о несоответствии законодательству.
It is expected that the reform will include fair representation of women in the judiciary, the Police Force and Prisons. Как ожидается, данная реформа будет включать справедливое представительство женщин в судебных инстанциях, полиции и пенитенциарных службах.
The question of whether to enact a special law to combat domestic violence or include the issue in separate chapters of existing laws was still under discussion. Вопрос о том, вводить ли специальный закон по борьбе с насилием в семье или включать этот вопрос в качестве отдельных глав в существующие законы, все еще обсуждается.
Main axes of an appropriate policy mix should include the following: Основные составляющие рациональной комплексной политики должны включать следующее:
Today, the concept of commodities could include industrial products and services that are marketed as if there were "old" commodities. Сегодня понятие сырьевых товаров может включать промышленную продукцию и услуги, которые реализуются на рынке таким же образом, как если бы они были «старыми» сырьевыми товарами.
With conflicts becoming more and more complex, peacekeeping operations should increasingly be viewed as part of a broader process that should include post-conflict peace-building strategies. В свете того, что характер конфликтов становится все более сложным, операции по поддержанию мира необходимо все в большей степени рассматривать в качестве одного из аспектов более масштабного процесса, который должен включать стратегии постконфликтного миростроительства.
The decolonization process should include the political, economic and social empowerment of the inhabitants of the Territories, in order to help them realize their political destiny. Процесс деколонизации должен включать меры по расширению политических, экономических и социальных прав и возможностей жителей территорий, чтобы помочь им решить свою политическую судьбу.