Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
These measures and regulations should include provisions obliging the contracting partners to prohibit the delivery of equipment in breach of Security Council embargoes; Соответствующие меры и положения должны включать требование о недопущении договаривающимися сторонами поставок в обход введенных Советом Безопасности эмбарго;
It is understood that such deprivation of liberty may, in some circumstances, include exacting forced labour or otherwise reducing a person to a servile status. Имеется в виду, что такое лишение свободы может в некоторых обстоятельствах включать привлечение лица к принудительному труду или иное обращение его в подневольное состояние.
Our strategy must include the security, humanitarian, development and political dimensions. Наша стратегия должна включать аспекты безопасности и гуманитарной деятельности, аспекты развития и политические аспекты.
This memory may include cache memory, main memory or other internal memory. Эта память может включать в себя кэш-память, оперативную память или иную внутреннюю память.
It surely should not include condemnations of heads of State and their families, companies and individuals without meeting the burden of proof of guilt. Он, безусловно, не должен включать в себя осуждение глав государств и их семей, компаний и физических лиц без доказательства их вины.
It will also include substantial reductions in offensive nuclear forces, cooperation on missile defence, enhanced non- and counter-proliferation efforts and measures to promote confidence and transparency. Они будут включать также существенные сокращения наступательных ядерных сил, сотрудничество в области противоракетной обороны, активизацию усилий по нераспространению и противодействию распространению, а также меры по обеспечению доверия и транспарентности.
The group could include, as appropriate, neighbours of countries whose conflict situation is under consideration; Группа могла бы включать в себя, в зависимости от обстоятельств, страны, соседствующие со странами, конфликтные ситуации в которых находятся на рассмотрении;
These efforts should include building cost-effective infrastructure - for example, through group certification and the creation and accreditation of national and regional certifying bodies and laboratories. Эти усилия должны включать в себя создание затратоэффективной инфраструктуры: например, посредством проведения групповой сертификации и создания и аккредитации национальных и региональных сертифицирующих органов и лабораторий.
The experience of the last decade shows conclusively that effective reform must include three key elements: private-sector participation, market competition and the creation of an independent regulatory body. Опыт последнего десятилетия однозначно свидетельствует о том, что эффективная реформа должна включать следующие три основные элемента: участие частного сектора, рыночную конкуренцию и создание независимого регулирующего органа.
The Centre's research activities will include a study on Central African minorities and respect for their political, economic and cultural rights. Научно-исследовательская деятельность Центра будет включать подготовку исследования по вопросу о положении меньшинств в странах Центральной Африки и соблюдении их политических, экономических и культурных прав.
It was also observed that, in any case, well-advised secured creditors would include a generic or specific reference to proceeds in their notices. Было также отмечено, что информированные обеспеченные кредиторы будут в любом случае включать в свои уведомления общую или конкретную ссылку на поступления.
However, the background material should be comprehensive and should include an outline of the issues and questions that the Working Group had had to consider. Однако справочные материалы должны носить комплексный характер и включать краткое изложение проблем и вопросов, которые пришлось рассматривать Рабочей группе.
It will include mine action and disability issues, though, at this point, it is not known how extensively. Она будет включать противоминную деятельность и проблемы инвалидности, хотя пока еще не известно, как широко.
Some questioned the difference between the existing current system and the proposed single body, which would include one chamber per instrument. Кроме того, некоторые из них не видят разницы между нынешней системой и предлагаемым единым органом, который должен включать в себя по одной палате для каждого договорного инструмента.
Reports should include, in addition to information on the measures taken to implement the Protocol: Помимо информации о мерах, принятых с целью осуществления Протокола, в доклады следует включать:
Intersessional topics for consideration during the next review cycle could include the following: Межсессионные темы для рассмотрения в течение следующего обзорного цикла могли бы включать следующее:
In this regard, the Group considers that the Final Declaration of this Conference should include the following elements: В этом отношении Группа считает, что Заключительная декларация данной Конференции должна включать следующие элементы:
These efforts might include the exchange of information concerning legislative experience between States parties and non-parties; Эти усилия могли бы включать, среди прочего, обмен законодательным опытом между государствами-участниками и государствами-неучастниками;
Those checks could include contacting the Ministry of Justice of the relevant State, in pursuance of article 13 of the European Convention on Extradition. Такая проверка может включать обращение в министерство юстиции соответствующего государства в соответствии со статьей 13 Европейской конвенции о выдаче.
Had any measures been taken by the Government to inform detainees what specific information they should include in such complaints? Принимались ли правительством какие-либо меры с целью информирования заключенных о том, какую конкретную информацию следует включать в такие жалобы?
Each State shall take action with a view to limiting the irresponsible use of MOTAPM/AVM, which may include: Каждое государство принимает меры с целью ограничить безответственное применение МОПП/ПТрМ, которые могут включать:
Immediate markers could include but should not be limited to: Оперативные маркёры могли бы включать, но не ограничиваясь этим:
For achieving the above actions the High Contracting Parties should undertake all appropriate measures which should include, inter alia: Для осуществления вышеизложенных действий Высоким Договаривающимся Сторонам следует принимать все соответствующие меры, которые должны включать, среди прочего:
Issues to be studied by the GGE could include the following: Вопросы для изучения ГПЭ могли бы включать следующее:
The tasks of the legal adviser during peacetime may include the following: Задачи юридического советника в мирное время могут включать следующее: