Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
This could include ad hoc staff rotation between divisions and units on a temporary and/or cyclical basis, as well as cross-division work teams. Это должно включать специальную ротацию персонала на временной и/или циклической основе, а также межотдельские рабочие группы.
Material gathered in bioprospecting may include genetic sequences, proteins, complex biological compounds or entire organisms. Материал, собираемый в ходе биоразведки, может включать генетические последовательности, белки, сложные биологические соединения или целые организмы.
Interventions will include policy consultation and advocacy, knowledge-sharing, training and advisory services. Эти меры будут включать политические консультации и пропаганду, обмен знаниями, подготовку кадров и консультационные услуги.
As provided throughout 2005, UNAMI electoral support will include: Как и в 2005 году, деятельность МООНСИ в связи с поддержкой избирательных процессов будет включать:
The package should include initial software licences as well as annual maintenance costs. Пакет должен включать первоначальные расходы на приобретение лицензии на программное обеспечение, а также ежегодные эксплуатационные расходы.
The Committee recommended that triennial reviews, in-depth and thematic evaluation reports should include a section on questions in which intergovernmental guidance and follow-up would be useful. Комитет рекомендовал включать в трехгодичные обзоры и в доклады об углубленных и тематических оценках раздел, посвященный вопросам, по которым было бы полезно получить руководящие и последующие указания межправительственных органов.
Themes tackled in the second phase could include all human rights and fundamental freedoms, and labour rights with emphasis to migration issues. Темы для рассмотрения на втором этапе могут включать в себя все права человека и основополагающие свободы, а также трудовые права при уделении особого внимания проблемам миграции.
Part of that exercise should also include considering how to make better use of confidence-building measures. Эта работа должна также включать в себя рассмотрение способов более эффективного применения мер укрепления доверия.
That strategy should include such mechanisms as exchange of information and best practices and terrorism prevention programmes. Эта стратегия должна включать в себя такие механизмы, как обмен информацией и передовыми практическими методами и программы пресечения терроризма.
This programme will include peer reviews of auditing firms, practice management reviews and identifying resource gaps. Эта программа будет включать в себя проведение экспертных оценок аудиторских компаний и оценок управленческой практики, а также выявление пробелов в имеющихся ресурсах.
Minimum procedural guarantees should include that the application will be determined by a competent authority fully qualified in asylum and refugee matters. Минимальные процессуальные гарантии должны включать тот принцип, что решение по ходатайству будет выносить компетентный орган, обладающий всем необходимым опытом в вопросах убежища и беженцев.
Initiatives could include providing technical support and advice in harmonizing national policies and practices on these issues and, capacity-building of Government institutions. Соответствующие инициативы могли бы включать оказание технической помощи и консультации в согласовании национальной политики и практике по этим вопросам и наращивание потенциала правительственных учреждений.
Those measures could include individual travel bans and freezing of assets. Такие меры могли бы включать индивидуальные запреты на поездки и замораживание активов.
Appropriate measures to ensure this right may include non-judicial processes that complement the role of the judiciary. Надлежащие меры по обеспечению этого права могут включать несудебные процедуры, дополняющие роль судебной системы.
The policy should fully reflect the Special Committee's conclusions and include well-defined implementation procedures for enforcement and accountability, and requirements should be properly analysed and presented. Эта политика должна в полной мере отражать выводы Специального комитета и включать надлежащим образом определенные процедуры выполнения для обеспечения соблюдения и подотчетности, а потребности должны быть как следует проанализированы и представлены.
The application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or quotas. Применение таких мер для увеличения политического представительства женщин должно включать разработку контрольных показателей со сроками или квотами.
The construction will include raising floors, the power supply and the air conditioning necessary for a data centre. Строительные работы будут включать устройство фальшполов, энергоснабжения и кондиционирования воздуха, необходимых для центра хранения и обработки данных.
That strategy could include aid guidelines for relatively homogeneous groups of developing countries that would take account of factors that go beyond Gross Domestic Product alone. Такая стратегия могла бы включать руководящие принципы оказания помощи для относительно однородной группы развивающихся стран, в которой будут учитываться различные факторы, а не только один валовой внутренний продукт.
When fully developed, the system will also include an advanced debriefing procedure for unsuccessful vendors. Когда система будет полностью разработана, она будет также включать детальную процедуру опроса неудачных поставщиков.
Routinely include medical experts in technical assistance missions for planning for new peacekeeping operations В состав миссий по технической оценке, предназначенных для планирования новых операций по поддержанию мира, следует, как правило, включать медицинских специалистов
The protection of TK requires an entire spectrum of action, which may include, but is not limited to, the application of intellectual property rights, and such action should include support to societies that are the custodians and developers of these knowledge systems. Для защиты ТЗ необходим весь спектр мер, которые могут включать, в частности, применение концепции прав интеллектуальной собственности, и эти усилия должны включать поддержку обществ, являющихся хранителями и "разработчиками" систем таких знаний.
Accordingly, the agenda of the Sub-commission should, in future, include an agenda item on demand reduction, and delegations attending future meetings should include experts in demand reduction. Поэтому в будущем в повестку дня Подкомиссии следует включать пункт о сокращении спроса, а в состав делегаций, которые будут участвовать в будущих совещаниях, следует включать специалистов по проблеме сокращения спроса.
This report will also include information about the progress of the action programme and any changes made to it. Этот доклад будет включать также информацию о ходе выполнения программы действий и о любых вносимых в нее изменениях.
Such annual reports could include discussions on the elimination of gender-role stereotypes. Такие ежегодные доклады могли бы включать в себя обсуждения проблемы ликвидации гендерных стереотипов.
The remedy could include consideration of a reduction of his sentence and compensation. Возмещение могло бы включать в себя возможность смягчения наказания и предоставления компенсации.