| This could include systematic training and the holding of seminars and workshops involving young professionals from recipient countries. | Эти средства могли бы включать систематическую профессиональную подготовку и проведение семинаров и практикумов с участием молодых специалистов из стран-получателей. |
| Some donors may also include conflict reduction and management as part of their humanitarian activities. | Некоторые доноры могут также включать в рамки своей гуманитарной деятельности помощь в области предотвращения и ликвидации последствий вооруженных конфликтов. |
| This will include descriptions of several best practice case studies of energy efficiency projects already financed in these countries. | Это исследование будет включать описание нескольких конкретных примеров позитивного опыта проектов в области энергоэффективности, уже финансируемых в этих странах. |
| This would include the basis on which the Secretary-General would establish the MSA rate. | Этот обзор будет включать и основу, которую будет использовать Генеральный секретарь для определения ставки суточных участников миссии. |
| The publication will include 2,500-3,000 documents and papers compiled in 70 volumes. | Эта публикация будет включать 2500-3000 документов и материалов, сведенных в 70 томов. |
| The responsibilities of international police agencies should include that of assisting supreme audit institutions in their investigations. | Функции международных учреждений полиции должны включать оказание помощи высшим ревизионным учреждениям в проводимых ими расследованиях. |
| In Africa, disarmament should include the problem of small arms and light weapons. | В Африке разоружение должно включать проблему стрелкового оружия и легкого вооружения. |
| This may include toxic chemicals buried in the area of the military base, although normally excluded under the relevant conventions. | Это может включать захоронение токсичных химических веществ в районе расположения военной базы, хотя такая деятельность обычно не допускается согласно положениям соответствующих конвенций. |
| Such participation might include the financing, planning or facilitation of such acts. | Это участие может включать финансирование, планирование и оказание содействия таким деяниям. |
| To maximize the benefits of initiatives undertaken, these should include the concept of sustainability. | Для получения максимальных преимуществ от осуществляемых инициатив в них необходимо включать принцип устойчивости. |
| Modelling should include recharge calculations from rainfall, soil characteristics, and the potential effects of transport of pollutants. | Моделирование должно включать расчеты пополнения в результате дождевых осадков, анализ характеристик почвы и потенциального воздействия переноса загрязнителей. |
| Information would include venue and references to associated documentation | Информация будет включать сведения о месте проведения и ссылки на соответствующую документацию |
| This may increase the number of countries to nine and, more significantly, include some of the major food producers and exporters. | В результате число таких стран может увеличиться до девяти и, что более важно, будет включать в себя некоторых крупных производителей и экспортеров продовольствия. |
| Such participation might include the financing of criminal acts. | Такое участие может включать в себя финансирование подобного рода деяний. |
| This process will include consultations with African partners, other major donors and international institutions, including the United Nations. | Этот процесс будет включать в себя проведение консультаций с африканскими партнерами, другими крупными донорами и международными институтами, в том числе с Организацией Объединенных Наций. |
| Accompanying measures should include the introduction of relevant standards, permits and fees for purification, and should reflected advanced international standards. | Вспомогательные меры должны включать введение соответствующих норм, разрешений и платы за очистку, а также соответствовать современным международным стандартам. |
| The mandates of peacekeeping operations and peacebuilding strategies must include solutions for displaced populations. | В мандаты миротворческих операций и стратегий в области миростроительства необходимо включать решение проблем перемещенного населения. |
| Writing should include modern means of communications and need not be signed by both parties. | Письменная форма должна включать современные средства связи, и не требуется, чтобы она была подписана обеими сторонами. |
| The draft civil service law will include a code of conduct specifying conflict-of-interest rules and other provisions to increase accountability and transparency. | Проект закона о гражданской службе будет включать кодекс поведения с указанием правил, устанавливающих наличие коллизии интересов, и других положений, призванных повысить подотчетность и гласность. |
| This does not mean, however, that the definition of objections should necessarily include all of them. | Однако это не означает, что определение возражений должно обязательно включать все эти элементы. |
| The draft declaration and draft plan of action should also include a shared vision of the information society with mankind as its focus. | Проект декларации и проект плана действий должны также включать разделяемое всеми представление об информационном обществе, где в центре внимания находится благо всего человечества. |
| Its scope of application should include all forms of corruption. | Сфера его применения должна включать все формы коррупции. |
| Such support strategies should include financial support, information and training. | Такая стратегия поддержки должна включать финансовую поддержку, информацию и подготовку. |
| The procedure should include the presentation of the bulk sample. | Данная процедура должна включать оценку товарного вида продукции, представленной навалом. |
| International organizations may include as members, in addition to States, other entities. | Международные организации могут включать в качестве членов, наряду с государствами, и другие образования. |