Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
This issue will include all the lists submitted by 20 September and will be regularly updated. Этот электронный вариант будет включать все списки, представленные к 20 сентября, и будет регулярно обновляться.
They should, in their sphere of responsibility, include human rights education and training in their activities and cooperation programmes. Они должны, в рамках своих полномочий, включать образование и подготовку в области прав человека в свою деятельность и свои программы сотрудничества.
It was also suggested that the study of the Advisory Committee should include a specific section on the right to truth. Было также отмечено, что исследование Консультативного комитета должно включать специальный раздел, посвященный праву на достоверную информацию.
Other measures might include the provision of financial subsidies to employers, including tax reductions, vocational guidance and placement services. Другие меры могут включать в себя представление финансовых субсидий работодателям, включая сокращение налогов, профессиональную ориентацию и деятельность служб занятости.
The court record must include all documentation and material related to the processing and adjudication in the procedure. Судебный протокол должен включать всю документацию и материалы, имеющие отношение к совершению и обоснованию процессуальной меры.
The SPT considers that such measures should include, among others, organizing work and other activities for prisoners. ППП считает, что такие меры, среди прочего, должны включать организацию трудовой и другой деятельности заключенных.
This effort will include the Departments of Homeland Security, Defense and State and extensive inter-agency activities. Эти усилия будут включать министерства национальной безопасности и обороны и государственный департамент и обширную межведомственную деятельность.
As to the question of existing stockpiles of fissile material, an eventual FMCT could include provisions enhancing transparency and confidence. Что касается вопроса о существующих запасах расщепляющегося материала, то эвентуальный ДЗПРМ мог бы включать положения по упрочению транспарентности и доверия.
Egypt underscores that nuclear disarmament and non-proliferation are interrelated, and that effective efforts to address one must necessarily include the other. Египет подчеркивает, что ядерное разоружение и нераспространение носят взаимосвязанный характер, и эффективные усилия по урегулированию одного непременно должны включать другое.
Experts may include any general observations in their questions on articles 1 and 2. Эксперты могут включать любые замечания общего характера в свои вопросы по статьям 1 и 2.
This Act uses the term 'any person' which could include male or female. В этом Законе используется термин "любое лицо", который может включать лицо мужского или женского пола.
That process should involve local community and religious leaders, as well as women from civil society, and include a participatory approach. Этот процесс должен проводиться с привлечением местных общинных и религиозных лидеров, а также женщин из гражданского общества и должен включать подход на основе широкого участия.
International support must also include financing for the successful implementation of various domestic initiatives. Международная поддержка также должна включать в себя финансирование в целях успешного осуществления различных местных инициатив.
Such an analysis of specific international situations could include several viewpoints, presented by various interested delegations. Такой анализ конкретной международной ситуации может включать в себя несколько точек зрения, представленных различными заинтересованными делегациями.
This should include regular human rights training for public servants, especially those working with foreign nationals and asylum-seekers. Эти меры должны включать организацию регулярной подготовки государственных служащих в области прав человека, особенно служащих, занимающихся вопросами иностранцев и просителей убежища.
Such measures should include measurable goals, targets or quotas and time frames to allow the effective monitoring of their impact. Такие меры должны включать поддающиеся измерению цели, задачи или квоты и сроки, с тем чтобы обеспечить эффективный контроль за их воздействием.
Such efforts should, in particular, include the effective prosecution and punishment of traffickers. Такие усилия должны включать в себя, в частности, эффективное судебное преследование и наказание правонарушителей.
The report would include practical recommendations as to how the risks of discrimination in transition situations could be avoided. Этот доклад будет включать практические рекомендации в отношении того, как можно избежать рисков дискриминации в переходный период.
Complaints procedures should include an appeal process that is accessible, simple, fair and effective. Процедуры обжалования должны включать доступный, простой, справедливый и эффективный процесс обжалования.
States should include sanitation in their national poverty-reduction strategies and development plans государствам следует включать санитарию в свои национальные стратегии по сокращению масштабов нищеты и планы развития;
In addition, this set of policy measures should also include strengthening freedom of expression. Помимо этого данный комплекс политических мер должен также включать упрочение свободы выражения мнений.
Positive measures to create an enabling environment could include trade diversification, aid for trade, and support for trade unions and institutional capacity-building. Позитивные меры по созданию благоприятной среды могли бы включать в себя диверсификацию торговли, помощь в интересах развития, а также поддержку профсоюзов и институционального формирования потенциала.
Host cities should include commitments to comply with the right to adequate housing in their candidatures, bid proposals and hosting contracts. Города-организаторы должны брать на себя обязательства по соблюдению права на достаточное жилище при выставлении своей кандидатуры, включать их в конкурсные заявки и контракты на проведение состязания.
It was agreed that the definitions should not include substantive provisions. Было решено, что данные определения не должны включать материально-правовые положения.
While the current regime for providing legal assistance to staff could be strengthened, such assistance should not include advocacy in specific cases. Хотя можно укрепить существующий режим оказания юридической помощи сотрудникам, такая помощь не должна включать адвокатскую защиту по конкретным делам.