Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
That should include efforts to close gaps in domestic spending and national budgets. Они должны включать в себя усилия по уменьшению разрывов во внутренних расходах и национальных бюджетах.
It also agreed that other sustainable mechanisms should include funding the enrolment in insurance schemes of poor people living with HIV. Она также согласилась, что другие устойчивые механизмы должны включать в себя финансирование участия в страховых планах бедных людей, живущих со СПИДом.
Action by our Assembly must include the adoption of the draft resolution submitted for our consideration. Действия нашей Ассамблеи должны включать в себя принятие вынесенного на наше рассмотрение проекта резолюции.
To make the dialogue with the Committee even more fruitful, the delegation might include persons working on those issues. Для того чтобы диалог с Комитетом стал еще более плодотворным, делегация могла бы включать в свой состав лиц, профессионально занимающихся этими вопросами.
Therefore, we strongly believe that all pre-deployment training should include gender content. Поэтому мы твердо уверены в том, что все виды подготовки перед развертыванием должны включать ознакомление с гендерной проблематикой.
The Committee trusts that the internal review of UNOPS will include the re-examination of these personnel issues. Комитет полагает, что внутренний обзор ЮНОПС будет включать пересмотр этих кадровых вопросов.
The review should include an assessment of all possible clients within the United Nations who may have a need for such services. Обзор должен включать оценку всех возможных клиентов в рамках Организации Объединенных Наций, которые могут нуждаться в таких услугах.
This should include an assessment of systems in place for monitoring and measuring costs and increasing efficiencies. Это должно включать оценку существующих систем контроля и измерения издержек и повышения эффективности.
However, he believed that management approaches might vary by ecosystem and could include the protection of specific vulnerable marine ecosystems. Вместе с тем он полагает, что регулятивные подходы могут быть различными в зависимости от особенностей экосистем и включать защиту конкретных уязвимых морских экосистем.
This will include reviewing past donor contributions to determine whether resources have been made available for this purpose. Это будет включать изучение прошлых взносов доноров в целях выяснения, имеются ли для этой цели средства.
1.10.2.1 The training and the refresher training specified in Chapter 1.3 shall also include elements of security awareness. 1.10.2.1 Подготовка и переподготовка, предусмотренные в главе 1.3, должны также включать элементы повышения информированности в области безопасности.
It was agreed, that Special Resolutions should include a preamble that sets forth its rationale. Было решено, что специальные резолюции должны включать преамбулу с логическим обоснованием их разработки.
Emergency plans should include periodic training of employees and testing of the plan. Планы действий в экстренной ситуации должны включать периодическую подготовку сотрудников и тестирование плана мероприятий.
An environmental management system should also include a plan for shut-down or closure of the facility involved. Система рационального природопользования должна также включать план на случай остановки или закрытия предприятия.
The assessment should include the identification and assessment of the predicted environmental impacts of establishing and operating the facility. Она должна включать определение и анализ предполагаемых экологических последствий сооружения и эксплуатации предприятия.
This should include objectives, targets for compliance and indicators of environmental improvement. Она должна включать соответствующие цели, показатели их достижения и индикаторы улучшения состояния окружающей среды.
The strategy for ensuring a secure and safe environment will include increasing the level of preparedness for managing crisis situations. Стратегия обеспечения безопасных условий будет включать повышение уровня готовности к принятию мер в случае возникновения кризисных ситуаций.
The project will include training programmes and the provision of advisory services. Проект будет включать программы по подготовке кадров и оказанию консультативных услуг.
Support for the environmentally sound management of water basins should include both assessment and management plans. Содействие экологически обоснованному использованию водных бассейнов должно включать в себя планы оценки и регулирования.
Such a framework should also include tools and methodologies. Такие рамки должны также включать инструменты и методологии.
The matrix should include detailed references, such as citations of trial reports demonstrating this feasibility or case studies of commercial operation. В эту таблицу следует включать подробные ссылки, такие, как выдержки из отчетов об испытаниях, подтверждающих такое технико-экономическое обоснование, или конкретных исследований коммерческой деятельности.
In such circumstances, the applicant could include in their report a description of all relevant parameters of the trials that are available. В этом случае заявитель может включать в свой доклад описание всех соответствующих параметров испытаний, которые ему известны.
Collective security is a comprehensive concept that should include the consideration of initiatives geared towards conflict prevention and peacebuilding. Коллективная безопасность является всеобъемлющей концепцией, которая должна включать в себя рассмотрение инициатив, направленных на предотвращение конфликтов и миростроительство.
Such pledges could include willingness to cooperate with the United Nations human rights system, in particular by extending standing invitations to special procedures. Такие заявления могут включать также положения о стремлении сотрудничать с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, в частности путем направления постоянно действующих приглашений лицам, отвечающим за специальные процедуры.
Data sets should include demographic and economic statistics and indicators of the impacts of policies as well as environmental data. Массивы данных должны включать в себя демографические и экономические статистические данные и показатели последствий политики, а также экологические данные.