| This may include developing professional standards of conduct, complaint and disciplinary procedures and oversight mechanisms. | Это может включать выработку профессиональных стандартов поведения, рассмотрения жалоб и дисциплинарных процедур и механизмов контроля. |
| The new targets and indicators must also include measures to eliminate discrimination and measures to reduce social, economic and environmental inequalities. | Новые цели и показатели должны также включать меры по устранению дискриминации и меры по сокращению элементов социального, экономического и экологического неравенства. |
| The new agenda must also include a strong accountability framework, including accountability of the private sector. | Новая повестка дня должна также включать мощную структуру подотчетности, включая подотчетность частного сектора. |
| A comprehensive approach to human rights training for media professionals and journalists would include action in the three areas listed below. | Комплексный подход к подготовке в области прав человека для сотрудников средств массовой информации и журналистов должен включать меры в трех перечисленных ниже областях. |
| Human rights education curricula for media professionals and journalists could include the following modules: | Учебные программы образования в области прав человека для сотрудников средств массовой информации и журналистов могут включать следующие модули: |
| Art had many purposes in society, and could include an expression of beauty, hope, discomfort or something that tells a story. | Искусство преследует в обществе различные цели и может включать в себя выражение красоты, надежды, дискомфорта или повествование. |
| Finally, meaningful reconciliation must also include steps to ensure the non-recurrence of violations. | Наконец, процесс реального примирения должен также включать меры, обеспечивающие неповторение нарушений. |
| The latter would include the creation of a national preventive mechanism and an increase in the independence of the Ombudsman institution, in accordance with the Paris Principles. | Указанный закон будет включать создание национального превентивного механизма и укрепление независимости омбудсмена в соответствии с Парижскими принципами. |
| Possible cooperation may include the exchange of information with EMEP on the monitoring and modelling activities. | Возможное сотрудничество может включать обмен информацией с ЕМЕП по вопросам мониторинга и моделирования. |
| The assessment will also include a review of approaches to measuring, monitoring, and reporting leakage rates. | Оценка будет также включать обзор подходов к измерению, мониторингу и представлению данных об утечках. |
| Cross-sectoral work will also include the promotion of synergies and cooperation between the ECE MEAs. | Межсекторальная работа будет также включать в себя поощрение синергетического эффекта и сотрудничества между МПС ЕЭК. |
| It will include the organization of the various intersectoral basin workshops, the collection of supporting data and the drafting of assessments. | Он будет включать организацию различных межсекторальных бассейновых рабочих совещаний, сбор вспомогательных данных и составление оценок. |
| Such priority action plans will include resource mobilization strategies and will build on the clarification of the specific responsibilities of different authorities and other stakeholders. | Такие планы приоритетных действий будут включать стратегии мобилизации ресурсов и основываться на уточненных конкретных функциях различных органов власти и других заинтересованных сторон. |
| This will be further developed in the 2014 corporate strategy to guide advisory services, which will include benchmarking against industry standards for policy services. | Это найдет дальнейшее развитие в рамках корпоративной стратегии ПРООН на 2014 год с целью переориентации консультативных услуг, которые будут включать установление ориентировочных показателей с учетом отраслевых стандартов, касающихся стратегических услуг. |
| The practice notes would be based on the overview note and could include checklists and give recognition to efforts by other organizations. | Практические записки опирались бы на такую обзорную записку и могли бы включать контрольные перечни и описание усилий, предпринимаемых другими организациями. |
| Results analysis will only include data reported from these projects. | Анализ результатов будет включать только данные, представленные по этим проектам. |
| Future work may include the review of indicators on issues such as dry lands, energy access as well as water and sanitation. | Будущая работа может включать в себя пересмотр таких показателей, как площадь засушливых земель, доступ к энергоносителям, а также водоснабжение и канализация. |
| National processes might include inter-ministerial dialogues. | Национальные процессы могут включать межведомственный диалог. |
| The urban agglomeration is therefore not identical with the locality but is an additional geographical unit, which may include more than one locality. | Поэтому городскую агломерацию нельзя отождествлять с населенным пунктом, так как она представляет собой дополнительную географическую единицу, которая может включать в себя более одного населенного пункта. |
| Joint work might include collaboration on the energy efficiency accelerators current being implemented by the organisation. | Совместная работа может включать в себя сотрудничество по механизмам ускорения внедрения энергоэффективных технологий, в настоящее время внедряемых организацией. |
| The assessment should include the application of diagnostic tools to identify risk factors, as well as a baseline assessment. | Такая оценка должна включать использование диагностических инструментов для выявления факторов риска, а также базовую оценку. |
| This will include supporting women's negotiating capacities; strengthening women's networks; and supporting partners to implement United Nations Security Council resolution 1325. | Это будет включать упрочение потенциала женщин в переговорных процессах; укрепление женских сетей; и оказание поддержки партнерам в осуществлении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
| Annual reporting should include checking whether evaluations contained in evaluation plans have been carried out as planned. | Годовая отчетность должна включать проверку того, были ли запланированные оценки проведены в соответствии с планом. |
| We urge governments to intentionally include faith-based organizations in their planning processes and their national development of plans for the Post 2015 development agenda. | Мы призываем правительства стран целенаправленно включать конфессиональные организации в процессы планирования и разработку национальных планов выполнения повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| The implementation of Beijing Platform for Action must include not only the 12 critical areas of concern but emerging issues. | Осуществление Пекинской платформы действий должно включать не только 12 важнейших проблемных областей, но и новые возникающие проблемы. |