Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
A sound IPR management strategy should include the strategic licensing out of selected IPR to carefully chosen partners. Продуманная стратегия управления ПИС должна включать стратегическое лицензирование отобранных ПИС тщательно выбранным партнерам.
Policy options to reduce the costs of IPR protection could include tax breaks and public subsidies to lower the cost of patenting. Политические альтернативы снижения расходов на защиту ПИС могли бы включать налоговые льготы и государственные субсидии.
Mechanisms for multi-stakeholder cooperation on ESD may include committees, commissions and working groups. Механизмы сотрудничества в области ОУР с различными заинтересованными сторонами могут включать комитеты, комиссии и рабочие группы.
Learning targets for ESD should include knowledge, skills, understanding, attitude and values. Цели обучения в рамках ОУР должны включать расширение знаний, развитие специальных навыков, интеллекта, формирование жизненных позиций и ценностей.
Support from Governments and/or local authorities may include assistance through direct funding, in-kind help and political and/or institutional support. Поддержка со стороны правительств и/или местных органов управления может включать содействие прямому финансированию, помощь в натуральной форме и политическую и/или организационную поддержку.
Research that evaluates outputs and outcomes can include reflection, action research, questionnaire surveys, data analysis, etc. Научные исследования, в которых оцениваются достигнутые результаты и итоги, могут включать осмысление, исследование действий, обследование с помощью вопросников, анализ данных и т.д.
This process should include discussions on issues related to the reform of the architecture of international environmental governance. Этот процесс должен включать в себя обсуждение вопросов, связанных с реформой структуры глобального экологического управления.
Coordination will include the exchange of relevant information and lessons learned, occasional meetings of staff from the respective field offices, and coordinated mechanisms. Координация будет включать в себя обмен соответствующей информации и накопленным опытом, периодические встречи сотрудников из соответствующих местных отделений и скоординированные механизмы.
Enterprises are encouraged to communicate additional information that could include: Ь) Предприятиям рекомендуется направлять дополнительную информацию, которая могла бы включать в себя:
This must include analysis using key performance indicators (KPIs) as part of audited annual reports and accounts. Она должна включать в себя анализ, проводимый с использованием основных показателей деятельности (ОПД) в рамках проверенных годовых отчетов и ведомостей.
Support may include funding, institutional frameworks and policy measures. Поддержка может включать финансирование, создание институциональных рамок и проведение соответствующей политики.
Such an investigation should include as a standard measure an independent physical and psychological forensic examination as provided for in the Istanbul Protocol. Такое расследование должно включать стандартную процедуру независимой судебно-медицинской и судебно-психологической экспертизы, как это предусмотрено в Стамбульском протоколе.
He could send recommendations to the authorities concerned and include them in his annual report to the Cabinet. Он может направлять рекомендации соответствующим представителям власти и включать эти рекомендации в свой ежегодный доклад Кабинету министров.
They might systematically include in their written contributions to the Committee a report on States parties' measures to address the Committee's concluding observations. Они могли бы систематически включать в свои письменные представления Комитету информацию о принятых государствами-участниками мерах по реагированию на заключительные замечания Комитета.
Punishment is limited to fines or other monetary penalties, and can include asset confiscation. Наказание ограничивается наложением штрафа или другими денежными мерами наказания и может включать конфискацию активов.
They may include birth grants, maternal and child health-care services and special dependency allowances. Такие программы могут включать пособия по рождению детей, службы по охране здоровья матери и ребенка и специальные пособия на иждивенцев.
An innovative work plan should include real benchmarks to reflect the state of progress of the Non-Self-Governing Territories towards self-determination. Обновленный план работы должен включать реальные ориентиры для определения уровня продвижения несамоуправляющихся территорий к самоопределению.
Support for political development should include efforts to enhance the democratic system and implement good governance. Поддержка политического развития должна включать действия, направленные на укрепление демократической системы и благое управление.
The standard operating procedures to be developed for country-level procurement will include guidance about the grouping of orders and identifying best routes. Типовые операционные процедуры закупок, которые будут разработаны для странового уровня, будут включать руководящие указания в отношении объединения заказов и определения оптимальных маршрутов доставки.
A global regime to address climate change should accordingly include higher global emission reduction targets and enhancement of the adaptive capacity of developing countries. Соответственно, глобальный режим решения проблемы изменения климата должен включать более амбициозные глобальные цели в области сокращения выбросов и меры по укреплению адаптивного потенциала развивающихся стран.
The political commitment to a sustained global economic recovery must include policies of benefit to the poorest and marginalized sectors of society. Политические обязательства в области устойчивого восстановления глобальной экономики должны включать меры в интересах беднейших и маргинализированных слоев общества.
This should include the preservation and promotion of their history, cultural contribution and heritage. Это должно включать в себя сохранение и популяризацию их истории, культурного вклада и наследия.
This should include the opportunity to broadcast their message during prime-time viewing hours. Это должно включать возможность передавать свои сообщения в пиковое время вещания.
This should include an effective, accessible independent review mechanism, capable of providing effective reparation in cases where human rights are violated. Он должен включать эффективный и доступный независимый механизм пересмотра решений, способный обеспечивать эффективную репарацию в случае нарушения прав человека.
This should include payment of compensation to individuals who have been denied due process, particularly in cases of excessive pre-trial detention and other abuses. Оно должно включать выплату компенсации лицам, которые были лишены права на надлежащий процесс, особенно в случаях чрезмерно продолжительного содержания под стражей в ожидании суда и других злоупотреблений.