Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
It will include the development of options for the optimal level of independence, organizational structure and resource requirements that meet identified best practices. Этот обзор будет включать разработку вариантов оптимального уровня независимости, организационной структуры и потребностей в ресурсах, которые бы соответствовали выявленной передовой практике.
A phased approach would include the following stages: Поэтапный подход мог бы включать следующие фазы:
In the field headquarters in Juba, Administrative Services will include finance, human resources management, procurement, contract administration, pouch and mail, interpretation and translation offices. В полевом штабе в Джубе административные службы будут включать подразделения, ведающие финансами, управлением людскими ресурсами, закупками, заключением и исполнением контрактов, работой дипломатической и обычной почты, устным и письменным переводом.
Programmes to increase insecticide-treated net coverage may also include control activities for other diseases, e.g. the elimination of lymphatic filariasis, deworming and distribution of micronutrients. Программы расширения использования обработанных инсектицидами сеток могут также включать мероприятия по борьбе с другими заболеваниями, например ликвидацию лимфатического филяриатоза, дегельминтизацию и раздачу микропитательных элементов.
Some Commission members noted, however, that the relevant information should include statistics on personnel levels for the civil service overall and for relevant grades and occupations. Некоторые члены Комиссии отметили, однако, что соответствующая информация должна включать статистические данные о численности персонала по гражданской службе в целом и по соответствующим классам и профессиям.
It will include general awareness training, as well as specific modules for functions where the risk of fraud and corruption is higher. Она будет включать общую учебную работу по повышению осведомленности, а также конкретные модули для тех функций, при выполнении которых высок риск мошенничества и коррупции.
They should include risk assessments, awareness raising and preparedness measures so that communities are ready and able to act upon warnings. Эти системы должны включать в себя оценку риска, повышение осведомленности и меры по обеспечению готовности, с тем чтобы общины были готовы и способны принять соответствующие меры после получения предупреждения.
Restrictions on use may include, inter alia: Ограничения в отношении использования могут включать в себя следующее:
Such efforts should include the reintegration of disarmed soldiers, the strengthening of the Afghan security forces and the further disbanding of the illegal armed groups. Такие усилия должны включать реинтеграцию солдат, сложивших оружие, укрепление афганских сил безопасности и продолжение работы по роспуску незаконных вооруженных формирований.
As a practical modality for benefit-sharing, the regime should include provisions for mandatory disclosure of the country of origin of genetic resources and prior informed consent in intellectual property applications. В качестве практического условия распределения выгод, данный режим должен включать положения, касающиеся обязательного упоминания страны происхождения генетических ресурсов и предварительного обоснованного согласия на использование прав интеллектуальной собственности.
Such support should include not only the provision of essential drugs and care for mothers-to-be, but also voluntary counselling and testing for pregnant women and their partners. Такая поддержка должна включать не только предоставление основных лекарств и ухода будущим матерям, но и добровольные консультации и тестирование для беременных женщин и их партнеров.
Such capacity-building should necessarily include provision for the establishment of African contingents and the improvement of their ability to respond rapidly on the ground. Подобные усилия по укреплению потенциала обязательно должны включать в себя формирование африканских контингентов и совершенствование их возможностей по быстрому реагированию на местах.
At the national level, that should include institutional capacity-building, the integration of the MDGs into country-owned long-term development strategies and the effective and transparent management of natural resources. На национальном уровне это должно включать развитие институционального потенциала, интеграцию ЦРДТ в долгосрочные стразовые стратегии развития и эффективное и транспарантное управление природными ресурсами.
The resulting CPA should include political undertakings and projects to address these gaps and enhance durable solutions and is intended to be presented to an international conference for adoption and funding. Разработанный ВПД должен включать политические мероприятия и проекты, направленные на заполнение этих пробелов и активизацию процесса принятия долгосрочных решений, и его намечено представить на предмет утверждения и финансирования на международной конференции.
At the Assembly of the International Maritime Committee in Singapore, it was agreed that the International Subcommittee should work on drafting rules which would include principles and provisions to facilitate electronic commerce. На Ассамблее Международного морского комитета в Сингапуре было решено, что Международному подкомитету следует работать над подготовкой проекта правил, которые будут включать принципы и положения, содействующие электронной торговле.
Currently, at least 31 countries permit corporal punishment in sentencing children for crimes, which in some countries may include caning, flogging, stoning or amputation. В настоящее время по крайней мере 31 страна разрешает телесные наказания детей за совершение преступлений, что в некоторых странах может включать избиение палками, порку кнутом, побивание камнями или отсечение частей тела.
The outcome document should include strategies to strengthen their abilities to develop and implement development strategies and monitor progress towards the achievement of the Goals. Итоговый документ должен включать в себя стратегии укрепления их возможностей по разработке и осуществлению стратегий развития и контролю прогресса в осуществлении ЦРДТ.
A strong field presence should be maintained, but in an integrated structure, and should include experts in areas prioritized by the local government. Необходимо сохранять сильные представительства на местном уровне, которые должны иметь вид единой структуры и включать в свой состав экспертов в областях, представляющих первоочередной интерес для местных органов власти.
Coordination and harmonization efforts should include mechanisms to channel resources for country development through a single agency, which would be cost-effective on the ground. Усилия по координации и согласованию процедур должны включать в себя создание механизмов для распределения ресурсов, выделяемых на цели национального развития, через одно учреждение; такая система была бы эффективной в плане затрат на местах.
Meaningful institutional reforms must include measures to improve internal oversight, identify cost savings and ensure that precious resources are used for their intended purpose. Реальные организационные реформы должны включать в себя меры по улучшению внутреннего надзора, по выявлению способов экономии средств и по обеспечению того, чтобы ценные ресурсы использовались так, как это предусмотрено.
The latter should include the creation of focal points within relevant ministries to handle labor migration issues, and establish institutional mechanisms for enhanced co-operation between government authorities, worker organizations and employer associations. Последняя мера должна включать назначение координаторов в соответствующих министерствах для решения вопросов, связанных с миграцией рабочей силы, и создание институциональных механизмов по укреплению сотрудничества между правительственными учреждениями, организациями рабочих и ассоциациями работодателей.
The doctor who performed the surgery testified that information about sterilization should include the fact that it is an irreversible intervention. Врач, который проводил хирургическую операцию, подтвердил, что информация, касающаяся стерилизации, должна включать тот факт, что она является необратимой процедурой.
Policy measures should include ways and means to facilitate the flow of remittances and enhance the capacity of migrants to save and pursue productive investment. Меры политического характера должны включать пути и средства поощрения денежных переводов и расширения имеющихся у мигрантов возможностей делать сбережения и производить продуктивные инвестиции.
The structure would include military, police, logistics, administration and finance, information management, and communications expertise. Эта структура будет включать военный и полицейский компоненты, компонент материально-технического обеспечения, административно-финансовый компонент, компонент управления информацией и коммуникационный компонент.
These would include faster processing of applications, more effective screening, more efficient roster management, self-service components for applicants and an integrated approach to reporting. Эти процедуры будут включать более быструю обработку заявлений, более эффективную проверку документов, более эффективное ведение реестра, внедрение элементов самообслуживания для лиц, подающих заявления, и применение комплексного подхода к отчетности.