Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Furthermore, the new development agenda must include a strong accountability framework that clearly identified the holders of rights and those responsible for fulfilling rights. Кроме того, новая повестка дня в области развития должна включать в себя надежную систему подотчетности, которая бы позволяла четко определять обладателей прав и стороны, ответственные за осуществление прав.
Businesses should include human rights principles, including provisions on the prevention of and protection against slavery and slavery-like practices, in all contracts with famers, suppliers and subcontractors. Предприятия должны включать правозащитные принципы, в том числе положения о предотвращении рабства и сходных с рабством видов обращения и защите от них, во все договоры, которые они заключают с фермерами, поставщиками и субподрядчиками.
This may include prohibiting resource extraction development where such development could lead to an increase in disaster risk. Это может включать установление запрета на добычу природных ресурсов в тех случаях, когда такая добыча чревата усилением угрозы бедствий.
Integration programmes should include reception of refugees, accommodation, language training, education, vocational training, employment, health care and support for family reunification. Интеграционные программы должны включать прием беженцев, их размещение, обучение языку, образование, профессиональную подготовку, трудоустройство, медицинское обслуживание и содействие воссоединению семей.
For this reason, the in-depth study will thus include a specially designed household survey that will collect additional indicators that relate to the five SIGI domains. Поэтому углубленное исследование будет включать специально разработанное обследование домохозяйств, которое позволит собрать дополнительные показатели, имеющие отношение к сферам ИСИГ.
The indicators would all include comparisons of women relative to men; все эти показатели должны включать сопоставления между мужчинами и женщинами;
Discussions will include, but will not be limited to: Обсуждение будет включать, но не ограничиваясь, следующие вопросы:
Such measures could include denial of entry, which, unlike a travel ban, was normally within the jurisdiction of States. Такие меры могут включать в себя отказ во въезде, который, в отличие от запрета на передвижение, обычно находится в рамках юрисдикции государств.
It is envisaged that the new plan would include a special section, outlining necessary measures for the protection of the rights of human rights defenders. Предполагается, что новый план будет включать в себя специальный раздел, в котором будут изложены необходимые меры для защиты прав правозащитников.
CMW recommended reinforcing the support for Albanian migrant workers abroad, and that current and future readmission agreements and protocol agreements between Albania and host countries include procedural guarantees for migrants. КПМ рекомендовал расширить поддержку албанских трудящихся-мигрантов за рубежом и включать в действующие и будущие соглашения о реадмиссии и протокольные договоренности между Албанией и принимающими странами процедурные гарантии мигрантам.
The analysis should include an assessment of the impacts of support schemes on the gas sector and on system management; Анализ должен включать оценку воздействия программ поддержки на газовый сектор и управление системой;
(b) To establish a new legal framework, which may include: (Ь) создать новую правовую базу, которая может включать в себя
The different phases of a public participation procedure for which reasonable time frames are required may include: Различные этапы процедуры участия общественности, для которых требуются разумные сроки, могут включать:
Some examples of situations when all options might no longer be considered open could include: Некоторые примеры ситуаций, когда все варианты уже не могут больше рассматриваться как открытые, могут включать ситуации:
The criteria for determining the need for a public hearing or inquiry may include: Критерии для определения необходимости публичного слушания или рассмотрения запроса могут включать:
This means that the statement of reasons accompanying the decision should include a discussion of how the public participation was organized and its outcomes taken into account. Это означает, что объяснение причин принятия решения должно включать в себя обсуждение того, как было организовано участие общественности, и каким образом принимались во внимание его результаты.
The legal framework should include clear obligations on the competent public authorities to: Правовая основа должна включать четкие обязательства компетентных государственных органов, чтобы:
This will include provision of assistance to Parties under the Consultation Process in accordance with its terms of reference adopted at the sixth meeting of the Committee. Его деятельность будет включать предоставление помощи Сторонам в рамках процесса консультаций в соответствии с кругом ведения, принятым на шестом совещании Комитета.
In addition to a round-table, the meeting could include group work and questions, which should enable contributions from all participants. Помимо дискуссии за круглым столом, сессия могла бы включать работу в группах с постановкой соответствующих вопросов, что позволит всем участникам внести свой вклад.
This could include, for example, examining how the private sector, both domestic and international, can assist with early recovery after conflicts and natural disasters. Это могло бы включать, например, рассмотрение вопроса о том, как частный сектор, как национальный, так и международный, мог бы оказывать помощь в восстановлении на раннем этапе после завершения конфликтов и окончания стихийных бедствий.
They suggested that future reports on evaluation should include a cumulative analysis of evaluation findings and recommendations and over-arching lessons learned. Они предложили включать в будущие доклады об оценке сводный анализ результатов оценки и рекомендации, а также общие извлеченные уроки.
During further discussion on the point, a proposal was considered to clarify that physical presence was required and that countries not agreeing with that approach should include a special provision in their treaties. В ходе дальнейшего обсуждения этого вопроса было рассмотрено предложение, смысл которого заключался в том, чтобы уточнить, что физическое присутствие является обязательным требованием и что страны, не согласные с таким подходом, должны включать в свои договоры специальное положение.
A suite of strategies to empower women could include confronting social norms and institutions which discriminate against women, databases on women in public service, tracking government expenditure by gender and other initiatives. Комплекс стратегий, направленных на расширение прав и возможностей женщин, может включать борьбу с социальными нормами и институтами, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам, ведение баз данных о женщинах на государственной службе, отслеживание государственных расходов в разбивке по полу и другие инициативы.
(e) Encouraged Member States to ensure that initiatives and activities related to sustainable development include geospatial information within their national frameworks; ё) рекомендовал государствам-членам включать геопространственную информацию в рамки их национальных инициатив и мероприятий, связанных с устойчивым развитием;
These measurable indicators could include a global governance system that fully reflects accepted standards of representation, accountability and transparency, operating in the interests of all countries on an equal basis. Эти поддающиеся количественной оценке показатели могут включать создание глобальной системы управления, полностью соответствующей принятым нормам представительства, подотчетности и транспарентности, действующей в интересах всех стран на равноправной основе.