Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The rebuilt anticipated final cost should include estimates for the likely cost of: Пересмотренные предполагаемые окончательные расходы должны включать смету вероятных расходов на:
Standing capacities for goods and services will complement the modularization initiative and will include personnel, goods and services required for basic field operations. Постоянный резерв товаров и услуг будет дополнять инициативу в области модуляризации и будет включать персонал, товары и услуги, необходимые для основных полевых операций.
10.14 The work of UNCTAD under the subprogramme will include: 10.14 Работа ЮНКТАД в рамках настоящей подпрограммы будет включать:
Where applicable, this should include data on irregular migrants and on migrants who find themselves caught in situations of conflict. В надлежащих случаях, такие данные должны включать показатели по нелегальным мигрантам и по мигрантам, оказавшимся в ситуациях вооруженного конфликта.
Measures may include introducing research and innovation policies, establishing market-based policies that provide an enabling market framework and developing clear regulatory frameworks for streamlined permitting processes. Такие меры могут включать принятие нормативных актов, поощряющих научные исследования и нововведения; разработку рыночной политики, способствующей созданию благоприятных условий на рынке; и создание четких регулятивных механизмов для упорядочения процесса выдачи разрешений.
While the policy will include more enhanced and targeted measures for career support to facilitate mobility, it should be noted that individual career counselling initiatives are very resource intensive. Хотя эта политика будет включать усовершенствованные и более целенаправленные меры для поддержки карьеры, с тем чтобы облегчить мобильность, следует отметить, что инициативы в области индивидуального консультирования в вопросах карьеры являются весьма дорогостоящими.
The costs for the neutral entity would include its annual fee and, if charged separately, its expenses. Расходы на нейтральный орган будут включать в себя взимаемую им ежегодную плату за услуги и, если это будет взиматься отдельно, его расходы.
The Working Group project on national action plans will support such initiatives, and will include considering specific concerns of, and opportunities for, emerging economies in respect of implementation. Проект Рабочей группы по национальным планам действий окажет поддержку таким инициативам и будет включать рассмотрение конкретных проблем и возможностей стран с формирующейся рыночной экономикой применительно к осуществлению.
Elected staff representatives enjoy rights that derive from their status; this may include the opportunity to address the legislative organs of their organization. Избранные представители персонала пользуются правами, вытекающими из их статуса; это может включать право выступать в директивных органах своей организации.
They could include, for instance, mandatory consultations and the possibility of incentives and sanctions in cases of non-compliance with internationally agreed policies. Они могут включать, например, обязательные консультации и возможность стимулов и санкций в случаях невыполнения согласованной на международном уровне политики.
In some instances, this may include granting some form of territorial autonomy and fiscal control to autonomous regions and counties over local affairs, resources and development budgets. В некоторых случаях она может включать предоставление автономным областям и округам той или иной формы территориальной самостоятельности и фискального контроля в том, что касается местных дел, ресурсов и бюджетов на нужды развития.
Capacity-building efforts may include development of educational and guidance programmes and materials, aimed at all stakeholders, to promote knowledge and skills-building at all levels. Усилия по наращиванию потенциала могут включать разработку учебно-просветительских программ и материалов, нацеленных на всех действующих лиц, в целях поощрения знаний и овладения навыками на всех уровнях.
The Committee continues to emphasize that this information is needed for improved reporting, and should include details on the following elements: Комитет по-прежнему подчеркивает, что эта информация необходима для улучшения отчетности и должна включать подробные сведения о следующих элементах:
Maturity, which would also include the traits of being patient, empathetic and tactfulness; зрелость мышления, которая должна также включать терпимость, сопереживание и тактичность;
The fourth phase of the Military Medical Pilot project, under which the Manual is being revised, is aimed at standard testing and will include monitoring and documenting improvements. Цель четвертого этапа военно-медицинского пилотного проекта, в рамках которого проводится пересмотр Руководства, предполагает опробование стандартов и будет включать в себя отслеживание процесса и документальное подтверждение улучшений.
Special measures can include a range of instruments, policies and practices, such as targeted recruitment and promotion, training programmes for women and quantified mandates. Специальные меры могут включать в себя широкий ряд инструментов, стратегий и практических мер, таких как целенаправленный найм и повышение по службе сотрудников, учебные программы для женщин и мандаты, выраженные в количественных показателях.
This can include initiatives to host interreligious platforms for cooperation and dialogue at various levels of leadership, including the local, regional and international levels. Она может включать в себя инициативы, направленные на организацию межрелигиозных площадок для сотрудничества и диалога на различных руководящих уровнях, в том числе на местном, региональном и международном уровнях.
Efforts to raise awareness of the institution and services should target minorities and include advertising in and through minority media and in minority localities. Усилия по повышению информированности об институте и оказываемых им услугах должны ориентироваться на меньшинства и включать в себя рекламу в их средствах массовой информации и через них, а также объявления в местах проживания меньшинств.
They should also include guidelines on priorities, the obligations of the respective parties and realistic timetables. Соглашения также должны включать в себя руководящие принципы в отношении приоритетов, обязательства соответствующих сторон и реалистичные сроки;
In the Inspectors' opinion, an effective ICT governance framework should include the following: По мнению Инспекторов, эффективная система управления ИКТ должна включать в себя следующее:
Type approval of control devices and of tachograph cards shall include security related tests, functional tests and interoperability tests. Официальное утверждение типа контрольного устройства и карточек тахографа должно включать соответствующую проверку защиты, функциональную проверку и проверку на эксплуатационную совместимость.
The mandate of the International Expert Group could include the following: Мандат Международной экспертной группы может включать следующие полномочия:
Emergency preparedness can also include participation in programmes related to the application of Intelligent Transport Systems to the tracing and tracking of dangerous goods. Готовность к чрезвычайным ситуациям может также включать участие в программах, связанных с применением интеллектуальных транспортных систем для отслеживания и обнаружения опасных грузов.
The Committee was also informed that the contract would include performance matrices consisting of the provision of food rations items and rations management services. Комитет был информирован также о том, что этот договор будет включать матричные таблицы для контроля за его исполнением в разбивке на поставку продовольственных товаров для пайков и услуги по организации пайкового снабжения.
This will include ensuring that development policies and plans are drawn up through participatory and inclusive processes, and with regular progress reports submitted to parliament for review. Это будет включать обеспечение того, чтобы разработка стратегий и планов в области развития представляла собой коллегиальный и инклюзивный процесс, сопровождающийся представлением на рассмотрение парламента регулярных докладов о ходе работы.